爱德蒙不见了
“现在,”露茜说,“请你务必告诉我们,图姆纳斯先生究竟出了什么事?”
“唉,真糟啊。”海狸先生摇摇头说,“这事儿真是糟透了。毫无疑问,他是被警察带走了。我是从一只鸟儿那里打听到这消息的,它亲眼看见他被带走的。”
“可是他被带到哪儿去了呢?”露茜问道。
“嗯,有人最后看到他们的时候,是朝北边去的。大家都知道那意味着什么吧。”
“可是我们不清楚啊。”苏珊说。海狸先生面色非常忧郁地摇了摇头。
“恐怕他们是把他带到她的住所去了。”海狸先生说道。
“他们会对他怎么样呢,海狸先生?”露茜喘着气问道。
“呃,”海狸先生说,“这很难说啊,凡是被抓到那儿的人,很少有能出来的,通通变成石头雕像了。据说,在她的庭院里、楼上以及大厅里,到处都摆满了石头雕像。她把人全都变成……”他顿了一下,颤栗着说,“变成石头了!”
“可是,海狸先生,”露茜说,“难道我们不能——我意思是说我们必须想办法救救他。这太可怕了,都怪我啊!”
“宝贝,如果你们有办法,我并不怀疑你们可以救他,”海狸太太说,“可是,你们根本没有机会违背她的意志进入那栋住所而活着出来呀。”
“我们可不可以施用些计谋呢?”彼得说,“比如,呃,我们可以装扮成小贩或别的什么人,或者守候观察到她不在宫中的时候,就……或者……唉呀,见她的鬼去吧,总还是有办法救他出来的。海狸先生,这位农牧神冒着生命危险救了我妹妹,我们可不能就这样眼睁睁地让他惨遭此罪啊!”
“没用啊,亚当的儿子,”海狸先生说,“你们大家无论如何想办法也无济于事的。不过,听说阿斯兰现在已经开始行动了……”
“哎,这就对啦,快给我们讲讲阿斯兰的故事吧!”几个孩子异口同声地说道。提到阿斯兰,那种奇幻般的感觉,就像春天即将来临的第一个征兆,像喜讯一样萦绕在他们的心田。
“阿斯兰是谁呀?”苏珊问道。
“阿斯兰?”海狸先生说,“嗨,你们不知道吗?他是国王,他是森林之王,但他经常不在这儿,明白吧。无论是在我的一生中,甚至在我父亲的一生中,他都从来没来过,但是听人说他已经回来了。他目前就在纳尼亚,他一定会彻底消灭白女巫的。因此,只有阿斯兰,而不是你们,才能够拯救图姆纳斯先生。”
“她不会也把他变成石头吧?”爱德蒙说。
“你真可爱啊,亚当的儿子,提出这样简单幼稚的问题!”海狸先生哈哈大笑着回答,“把他变成石头?假如她能站着正视他一眼,她就算是有胆量了,而且也会让我惊愕不已、始料不及哟。阿斯兰将驱邪除恶,重整河山,正如一首古老的诗歌中描述的那样:
当阿斯兰一出现,
是非颠倒将改变;
阿斯兰发出怒吼,
悲痛将不会再有;
阿斯兰牙齿一露,
严冬将穷途末路;
阿斯兰鬃毛一抖,
春回大地莫再愁。
你们见到他以后就会明白的。”
“我们需要去见他吗?”苏珊问道。
“当然啦,夏娃的女儿,这就是我把你们带到这儿来的目的呀。我要带你们到跟他会面的地方去。”海狸先生说。
“他,他是人吗?”露茜问道。
“阿斯兰是人?”海狸先生表情严峻地说,“当然不是。我再告诉你们,他是森林之王,是海外大帝之子。难道你不知道谁是百兽之王吗?阿斯兰是一头狮子,一头雄狮,是伟大的百兽之王啊。”
“噢——噢!”苏珊说,“我本来以为他是人呢。那么接近他——安全吗?想到与一头狮子相会,我就会不寒而栗。”
“你们当然会感到害怕哟,亲爱的,这是很自然的,”海狸太太说,“如果有谁在阿斯兰面前双膝不发抖,要么他是一个不同凡响的勇士,要么就只是一个傻瓜。”
“这样说来就是不安全啰?”露茜说。
“安全?”海狸先生说,“你们没有听见海狸太太说的话吗?没有人说过什么安全感呀?他当然会让人胆战心惊的,但他是很善良的。他是狮王,明白吧?”
“我渴望去见他,”彼得说,“即使我见到他的确会感到害怕也没关系。”
“说得对,亚当的儿子,”海狸先生说着,用脚爪“砰”的一声拍了一下桌子,震得桌上的杯子和碟子都咔嗒咔嗒直响。“你们当然应该去见他,我这儿已收到传来的口信,让你们与他相见。如果行的话,明天就在石桌那儿会面。”
“石桌在哪儿呢?”露茜问。
“我会引路的,”海狸先生说,“它在这条河的下游,离这儿还有一段距离呢,我带你们去吧。”
“可现在,可怜的图姆纳斯先生怎么办呢?”露茜问。
“你们能帮助他最快的办法就是去见阿斯兰,”海狸先生说,“一旦他和我们站在一边,我们就会着手做些准备,可并不是说我们就不需要你们了,听听这几行古老的诗句吧:
当亚当的亲生骨肉登上
凯尔帕拉维尔王位之际,
就是邪恶时代完蛋之时。
既然阿斯兰已出现,现在你们又来了,所以一切都该有个结果了。我们以前听说过阿斯兰到了这一带——很久以前,谁也说不清具体在什么时候。但以往这边却从来未曾有过你们人类的足迹。”
“这正是我弄不清楚的地方,海狸先生,”彼得说道,“我意思是说,难道女王自己不是人吗?”
“她倒是希望我们相信她属于人类,”海狸先生说,“她正是以此而自封为女王的,但是她根本就不是夏娃的女儿,她是你们人类始祖亚当的……”说到这儿,海狸先生鞠了一躬,“亚当的第一个妻子李丽丝所生。李丽丝是一个妖怪,所以她身上既有女巫又有巨人的血统。没有,在这个女巫身上当然没有一滴真正人类的血液。”
“因此,她一直都那么邪恶,海狸先生,”海狸太太说。
“太对了,海狸太太,”他答复说,“关于人类或许有两种看法(我无意冒犯在场的人),但是对那些看起来似人非人的东西,就根本不会有两种看法的。”
“我认识善良的小矮人,”海狸太太说。
“我也认识,尽管你们提到这一点,”她的丈夫说,“不过善良的极少,他们最不像人。但总的来说,你们该听听我的劝告,当你们遇见任何想变而还没有变成人的,或曾经是人而现在已不是的,或应该是人而不是人的什么灵怪,你们就该保持警惕,随时准备战斗。白女巫一直害怕有人类进入纳尼亚,她提防你们已经有好多年了。要是她知道你们四个人都在这里,你们的处境就万般危险了。”
“可这其中有什么联系呢?”彼得问。
“这就要提到人们传说的一个古老预言,”海狸先生说,“在凯尔帕拉维尔——就是这条河入海口海岸上的那座城堡,要是一切正常,它本该是整个国家的首都——在那儿有四个国王的王位。在纳尼亚,很久很久以前有这样一个传说,只要亚当的两个儿子和夏娃的两个女儿登上这四个宝座,那就是白女巫统治的末日,而且她的生命也将一起完蛋。所以一路上我们必须要这样小心翼翼,因为如果她知道了你们四个的情况,她处死你们易如反掌,就像我抖抖胡须这样简单啊!”
孩子们一直都聚精会神地听着海狸先生的讲述,所以他们好长时间根本没有注意到别的情况。他讲到最后,大家默默无声的片刻间,露茜突然说道:
“哎呀,爱德蒙去哪儿啦?”
在一阵可怕的沉默之后,大家都问道:“谁最后见到他的?他不见有多久啦?他去屋外了吗?”于是,大家都冲到门口,往屋外查看。此时外面大雪纷飞,水池里暗绿色的冰已经看不见了,而覆盖上了一条厚厚的雪毯。由于小屋坐落在大坝的中间,站在门口你几乎看不见两边的河岸。他们走出房门,脚踝深陷在刚下的松软的雪中,房前屋后四面八方寻找。“爱德蒙!爱德蒙!”他们一边找,一边大声呼喊,大家嗓子都喊哑了。可是,他们的喊叫声似乎全被眼前静静下着的大雪淹没了,甚至一句回声也听不见。
“太可怕了!”当他们最终绝望地回到屋里时苏珊说道,“唉,要是我们没来这里该有多好啊!”
“我们到底该怎么办呢?海狸先生?”彼得问。
“怎么办?”海狸先生一边说,一边穿上了雪靴,“怎么办?我们必须马上出发,一刻也不能耽误!”
“我们最好分成四个搜寻救援小组,”彼得说,“大家往各个方向去找,不管谁找到他,必须立即回到这儿,另外……”
“分成搜寻救援小组,亚当的儿子?”海狸先生说道,“去干什么呀?”
“嗨,当然是去找爱德蒙啰!”
“不用去找他啦,”海狸先生说。
“你这是什么意思啊?”苏珊说,“他还不可能走很远。我们得把他找回来。你说不必去找他,是什么用意呢?”
“不必找他的原因嘛,”海狸先生说,“是因为已经知道他去哪儿了!”一听这话,大家都吃惊地瞪大了眼睛。“难道你们还不明白吗?”海狸先生接着说,“他到她那儿去了,就是找白女巫去了,他已经背叛我们了!”
“呃,肯定——嗯,我肯定,”苏珊说,“他不可能会干出这种事来。”
“他不会吗?”海狸先生紧盯着三个孩子问道,他们话到嘴边又停了下来,因为每个人的心里突然都明白过来,爱德蒙肯定已经干出这样的事来了。
“可是他认得路吗?”彼得说。
“他以前来过这个国家吗?”海狸先生问道,“他曾经一个人独自来过这里吗?”
“来过,”露茜小声说,声音低得几乎听不见,“恐怕他来过。”
“他有没有告诉你他做了些什么,或者说他遇见过谁吗?”
“唔,没有,”露茜说。
“那么,就听我说,”海狸先生说,“他已经见过白女巫,而且加入到她那一边了,他也知道她住在哪儿。之前,我不愿意提及此事,因为他可是你们的兄弟啊,但是当时我一看到你们这个兄弟,心中就想他靠不住,因为和女巫一起待过、吃过她东西的人,脸上会有一种异样的表情。如果你们在纳尼亚住的时间长了,总是可以依据他们的眼神把他们分辨出来的。”
“不管怎么讲,”彼得几乎用一种哽咽的声音说道,“我们还是得去找他,他毕竟是我们的兄弟,即使他的确是个小畜生,他也只是个孩子啊。”
“去女巫住的地方找吗?”海狸太太说,“难道你们还不明白,救他或者救你们自己的唯一机会,就是避免被看见,离她远远的吗?”
“你到底是什么意思呢?”露茜问。
“嗨,她千方百计想的就是要把你们四人赶尽杀绝,她无时无刻不在留心着凯尔帕拉维尔的四个王位。一旦你们四个都进入到她的住所里,她就可以下手了。你们还来不及开口说话,在她的庭院里就会增添四座新的石头雕像。但是,只要她仅抓住他一个人,她就会让他活着,因为她要把他作为诱饵,引诱大家上钩一举抓获。”
“天啊,难道就没有人能帮帮我们吗?”露茜嚎啕大哭起来。
“只有阿斯兰能帮你们,”海狸先生说,“我们必须去见他,这是我们目前唯一的希望。”
“亲爱的孩子们,依我看,”海狸太太说,“关键是要知道他究竟什么时候溜走的。他能告诉女巫情况的多少取决于他听到了多少。比如说,在他溜走前,我们开始谈到阿斯兰没有?如果没有谈到,那么我们的行动就非常顺利,因为女巫不会知道阿斯兰已经来到了纳尼亚,也不会知道我们要去见阿斯兰,所以她对此就不会那么戒备的。”
“我们谈论阿斯兰的时候,我记不清他是否在这儿……”彼得说,但露茜随即打断了他的话。
“哦,他在这儿,”她非常难受地说,“难道你们不记得了吗?就是他在打听女巫能不能也将阿斯兰变成石头的呀!”
“天啊,他是打听过,”彼得说,“他就是爱问这一类的问题。”
“越来越不妙了,”海狸先生说,“还有一个问题,当我告诉你们在石桌那儿会见阿斯兰时他还在这里吗?”
当然啦,谁也没能回答这个问题。
“因为,如果他当时在的话,”海狸先生继续说道,“那么女巫得知这一情况后,就会驾着雪橇直奔过去,插到我们和石桌中间,在半路上截住我们。实际上,我们这样就无法与阿斯兰联系上了。”
“不过,她首先不会干这件事,”海狸太太说,“我想她不会。一旦爱德蒙告诉她我们都在这儿,今晚她就会直扑这里来抓我们。如果他溜走大约半小时了,那么再过二十分钟左右,她就会到达我们这里了。”
“你说得对啊,我的太太,”海狸先生说,“现在我们全部必须立即撤离,刻不容缓!”