书城文学邹韬奋作品集(1929)
14866000000104

第104章 三个半英文好的人

孙中山先生在世的时候曾对某君谈起,说我国英文好的人只有三个半。一个是辜鸿铭,他的英文文学好。一个是陈友仁,他的英文时论好。一个是伍朝枢,他的英文公文好。还有一位只可以算作半个,是王宠惠。说到这半个,孙先生虽未曾说出他的擅长在那一方面,但是我们知道王氏曾以英文译述德国民法著名于世,也许他的擅长是在叙述学术的文字。

孙先生自己对英文也很有工夫,他的批评当然是很严格的,而且这也不过就他感想所及的随便谈谈,当然也没有什么绝对的标准。不过以孙先生识人之多,交游之广,而认为英文好的只有三个半,可见有精深之研究者的确是不多。

在外国文中,英文还是算比较的学的人多,尤其是在商埠如上海之类的地方,就是黄包车夫也可以胡诌几句All right!All right!的“洋话”。至于自命懂得英文的也是车载斗量,但是可以算得好的真少。

我国自近年民族意识渐渐有些醒悟以来,对于“洋化”很有讨厌的趋势,乃至对于外国文的研究也有鄙视的倾向。我觉得我们诚然不宜作盲目的媚外,但取人之长,舍人之短,以自增益,似乎又当别论,即如外国文一端,如作为加入“外人走狗”的准备则不可,作为研究学问的工具与洞悉世界大势的媒介,便不应一概抹煞的加以鄙视。