书城文学我记得那美妙的一瞬:普希金诗选
18314700000018

第18章 致巴丘什科夫[1]

某月某日,我诞生

在赫利孔的山洞里。

以阿波罗的名义,

提布罗斯[2]为我洗礼,

而自幼我便畅饮

清冽的希布克林泉[3]水,

在春天的玫瑰丛下,

我成长为一名诗人。

赫耳墨斯[4]快乐的儿子

很喜欢这个小男孩,

在金色的欢乐时光,

我得到一根芦笛。

早早地与它相熟,

我不断地吹奏;

尽管我全无章法,

缪斯却并不感到刺耳。

而你,欢娱的歌手,

缪斯们的老朋友,

你希望我能沿着

荣誉的道路向前冲,

告别阿那克利翁[5],

去追随马洛[6]的足迹,

应和着竖琴的弦音,

歌颂战争的血宴。

阿波罗的所赐有限:

一点兴趣,贫乏的天赋。

我远离自己的家园,

在异国的天空下歌唱,

我害怕和鲁莽的伊卡洛斯[7]

一起徒劳无益地飞翔,

我将走我自己的道路:

每个人都有自己的方向。

注释:

[1]巴丘什科夫(1787-1855),俄罗斯诗人。

[2]提布罗斯,公元前1世纪古罗马诗人。

[3]希布克林泉,传说中阿波罗的坐骑踏出的一泓泉水,意为灵感之源。

[4]赫耳墨斯,古希腊神话中的畜牧之神。

[5]阿那克利翁(约公元前570-前428),古希腊抒情诗人。

[6]马洛,即维吉尔(公元前70-前19),古罗马诗人。

[7]伊卡洛斯,古希腊神话中的人物,他用蜡粘羽毛的翅膀飞翔,因靠近太阳使蜡质熔化,最后坠海而死。