范仲淹
【解题】
岳阳楼,在今湖南岳阳城西,从顶上可以俯瞰一望无际的洞庭湖。此楱始建于唐朝初年,由于景物气象万千,从此便成为游览胜地,文人墨客,对它多有题咏。北宋滕子京为巴陵郡守时重修岳阳楼,并请范仲淹写了这篇记文,以作纪念。文章描绘了洞庭湖气象万千的胜状,寄托了自己的感慨,表达了作者“不以物喜,不以己悲”、“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的高尚情操和豪迈胸襟。文章借景抒情,托物言志。行文亦骈亦散,感情充沛,一气呵成,是写景散文中的名篇。
范仲淹(989—1052),字希文,北宋政治家、文学家。苏州吴县(在今江苏境内)人。官至枢密副使,参知政事。写此文时,他因参与“庆历新政”,被贬在外,因而有机会参悟宦海沉浮。这为他文中流露的那种迥异于“迁客骚人”的胸襟、抱负奠定了感情基础。
【原文】
庆历四年春①,滕子京谪守巴陵郡②。越明年③,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之④。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯。朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡⑤,南极潇湘⑥,迁客骚人⑦,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏⑧,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明⑨,波澜不惊;上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰⑩,郁郁青青B11。而或长烟一空,皓月千里;浮光跃金,静影沉璧;渔歌忽答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣!
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高B12,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤!噫!微斯人,吾谁与归B13!
【注释】
①庆历四年:即公元1044年。庆历,宋仁宗的年号。
②滕子京:名宗谅,宋代河南府(今河南洛阳)人,与范仲淹同年中进士。因被人诬陷,贬职为岳州(在今湖南岳阳)知州。巴陵郡:即指岳州。
③越:及,到了。
④属:同“嘱”,托付。
⑤巫峡:长江三峡之一,上通瞿塘峡,下接西陵峡。
⑥潇湘:二水名。潇水和湘江合流入洞庭湖。潇水,是湘江上游的一条支流。
⑦迁客:降职外调的官吏。
⑧霪雨:连绵不断的雨。霏霏:雨下得很大的样子。
⑨景:日光。
⑩芷:香草名。汀:水中小洲。
B11青青:花草茂盛。
B12庙堂:这里指朝廷。
B13微:不是。
【译文】
庆历四年的春天,滕子京被降职到岳州任知州。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,许多荒废的事业都兴办起来,于是就重修岳阳楼,扩大了它原有的规模,把唐代贤人、当今名士的诗赋刻写在楼上,托付我写篇文章来记述这件事。
我看那巴陵郡的壮丽景象,全集中在洞庭湖上。它包含着远处的青山,吞吐奔腾的长江,浩浩荡荡,无边无际。早晨阳光灿烂,傍晚暮霭沉沉,气象千变万化。这就是岳阳楼壮观景致。对此,前人的描述已经是很具体、很全面了。然而它北面连着巫峡,南面接着潇湘,降职外调的官员,吟诗作赋的文人,经常聚集在这儿,他们观赏景物时所产生的感情,难道会没有什么不同吗?
当那阴雨连绵,数月不放晴,阴冷的风呼呼狂叫,浑浊的波浪冲上云霄,日月星辰隐没了光辉,山岳藏起了身影;商人和旅客不能通行,桅杆倾倒,船桨折断;傍晚时分一片昏暗,老虎长啸,猿猴哀啼。这时登上岳阳楼,就会想到自己远离朝廷,怀念家乡,担心受到诽谤,害怕受到讥笑,满眼都是凄惨的景象,感情坏到了极点,悲哀之情油然而生了。
至于那春光明媚,波平浪静,天光与水色相辉映,碧绿的水面一望无际;沙鸥时而飞翔,时而栖息,鱼儿自由地游来游去;岸边小洲上的芳草,香气浓郁,十分茂盛。有时那长空中烟消雾散,月光一泻千里,湖面上金光闪闪,明月的倒影犹如白璧沉在湖水中;渔人的歌声互相应答,这种乐趣真是无穷无尽啊!这时,登上岳阳楼,便会心胸开阔,精神愉快,恩宠和屈辱一同忘到九霄云外,手握着酒杯,临风而吟,心中充满无限的喜悦了!
啊!我曾经探求古代品德高尚的人的心情,他们或许和上述两种人的感情不同。这是为什么呢?他们不因为外界境遇的顺利而欣喜,不因为个人的失意而悲伤。在朝廷中身居高位就为黎民百姓而忧虑,在山野中隐居就为他的君王而担心。这样,进朝为官也忧虑,退隐江湖也忧虑,那么什么时候才能欢乐呢?他们必定会说“在天下之人忧愁之前已忧愁,在天下之人快乐之后才快乐”吧!啊!除了这样品德高尚的人,我还能和谁同道呢?