《左传》
【解题】
晋献公想再次假道虞国而征伐虢国。虞国大夫宫之奇根据形势与情理,力谏虞公警惕晋国的阴谋,但昏庸的虞公不纳良言,终于招致灭亡,为后人所耻笑。同时,文章还通过具体事例,表达了一个深刻的道理,即“辅车相依,唇亡齿寒”。全文说理透彻,层层深入,有很强的说服力。
【原文】
晋侯复假道于虞以伐虢①。宫之奇谏曰②:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩③。一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者④,其虞、虢之谓也。”
公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也⑤。大伯不从,是以不嗣⑥。虢仲、虢叔,王季之穆也⑦;为文王卿士,勋在王室,藏于盟府⑧。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎⑨,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮?不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”
公曰:“吾享祀丰洁,神必据我⑩。”对曰:“臣闻之:鬼神非人实亲,唯德是依B11。故《周书》曰:‘皇天无亲,唯德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德唯馨B12。’又曰:‘民不易物,唯德繄物。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依B13,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”
弗听,许晋使。宫之奇以其族行。曰:“虞不腊矣B14。在此行也,晋不更举矣。”
冬,晋灭虢,师还,馆于虞。遂袭虞,灭之,执虞公。
【注释】
①晋侯:晋献公。复:又。鲁僖公二年晋曾向虞国借道攻打虢国,所以这是第二次了。虞:周文王所建的姬姓国,在今山西平陆。虢:也是姬姓国,东虢在今河南荥阳,西虢在今陕西宝鸡,此文指的是西虢。
②宫之奇:虞国的贤大夫。
③玩:忽视。
④辅:颊骨。车:牙床。
⑤大伯、虞仲:分别为太王的长子和次子。大,通“太”。昭:古代宗庙设有神位,左为“昭”,右为“穆”。
⑥大伯不从,是以不嗣:此言太伯不从父命,结果让位于姬昌(即后来的周文王),没有继承周之王位。
⑦虢仲虢叔:都是虢国的开国祖先,王季之子,周文王的次弟和三弟。
⑧盟府:掌管盟誓典策的官府。
⑨桓庄:即桓叔、庄伯。桓叔是晋献公的曾祖,庄伯是晋献公的祖父。桓庄之族指晋献公同祖的兄弟。
⑩据:保佑。
B11依:保佑。
B12馨:香气。
B13冯:同“凭”。
B14腊:岁末祭祀众神叫腊祭。
【译文】
晋献公想再次向虞国借道攻打虢国。宫之奇对虞公进谏道:“虢国是虞国的外围屏障,如果虢国亡了,虞国就必然随着它灭亡。不可助长晋国的贪心,外来的敌人决不能轻视。借一次道给它,就已经是很过分了,还能再一次玩火吗?俗谚说‘面颊与牙床相互依存,失去了嘴唇,牙齿就要受冷’,而虞国与虢国的关系就是这样。”
虞公说:“晋君和我同宗,难道会加害于我吗?”宫之奇答道:“太伯、虞仲,都是太王的儿子,太伯不从王命,所以没有继承王位。虢仲、虢叔,都是王季的儿子,做过文王的卿士,对王室都立下了大功,记载他们功劳的典册还保存在官府里。晋国既然要消灭虢国,又怎么会爱护虞国呢?况且虞国与晋国的关系,能比桓叔、庄伯与晋国的关系更亲密吗?他们本应受到晋献公厚爱的。桓叔、庄伯的族人有什么罪过?献公却把他们全部杀害了,不就是由于他们势力大了,对晋献公构成了威胁吗?至亲的同宗因功高位尊对他构成了威胁,献公尚且要杀害他们,何况我们还是一个国家呢?”
虞公说:“我献给神的祭品丰盛而洁净,神必然会保佑我的。”宫之奇说:“我听说鬼神并非对人人都亲近,而是只保佑有贤德的人。所以《周书》上说:‘皇天是无亲的,他只对有德行的人亲近。’又说:‘祭祀的黍稷并不散发香气,只有德行才能让香气远播。’还说:‘人们上贡的祭品虽然相同,神却只享用有德者的祭品。’这样看来,如果没有德行,人民就不和睦,神也不会来享用祭品了。神所依凭的,就在于德行。如果晋国攻克了虞国,修明德行,再把丰盛而洁净的贡品进献给神,神难道还会把它吐出来吗?”
虞公不听规劝,答应了晋国使者借道的请求。宫之奇就带着他的家族离开了虞国,他说:“虞国等不到举行腊祭就要灭亡了!晋国这次借道灭虞国,它用不着再发兵了。”
冬季,晋国消灭了虢国,回师驻扎在虞国。后又突袭虞国,消灭了它,捉住了虞公。