书城文学一生必读的外国散文经典(精品文学书系)
2979700000023

第23章 系于一发

[奥地利]卡尔·施普林根施密特

在所有的地方都能发现“完美”,而尊敬它更是真理之爱的表现。

——歌德我们想:让姑妈把秘密公开吧!我们虽年幼,但毕竟长大了,好歹快成年了。有什么事不能对我们说呢?埃弗里纳姑妈真的无须再对我们保什么密了。就说那个圆的金首饰吧,她总是用一根细细的链子把它系在脖子上。我们猜想,这里准有什么异乎寻常的缘由,里面肯定嵌着那个她曾爱过的年轻人的小相片。也许她是白白地爱过他一阵呢。这个年轻人是谁呢?他们当时究竟是怎样相爱的呢?那时的情况又是如何呢?这没完没了的疑问使我们纳闷。

我们终于使埃弗里纳姑妈同意给我们看看那个金首饰。我们急切地望着她。她把首饰放在平展开的手上,用指甲小心翼翼地塞进缝隙,盖子猛地弹开了。

令人失望的是,里面没有什么照片,连一张变黄的小相片也没有,只有一根极为寻常的、被绾成蝴蝶结状的女人的头发。难道全在这儿了吗?

“是的,全在这儿。”姑妈微微地笑着,“就这么一根头发,我头上的一根普普通通的头发,可它却维系着我的命运。更确切地说,这一根纤细的头发决定了我的爱情。你们现在这些年轻人也许不理解这点,你们把自爱不当回事,不,更糟糕的是,你们压根儿没想过这么做。对你们来说,一切都是那样直截了当:来者不拒,受之坦然,草草了事。

“我那时十九岁,他——事情关系到他——不满二十岁。他确是尽善尽美,当然,最重要的是,他爱我。他经常对我这样说:‘你该相信这一点。’至于我呢,虽然我俩之间有许多话难以启齿,但我是乐意相信他的。

“一天,他邀我上山旅行。我们要在他父亲狩猎时住的僻静的小茅舍里过夜。我踌躇了好一阵。因为我还得编造些谎话让父母放心,不然他们说什么也不会同意我干这种事的。当时,我可是给他们好好地演了出戏,骗了他们。

“小茅舍坐落在山林中间,那儿万籁俱寂,只有我们俩,孤零零的。他生了火,在灶旁忙个不歇,我帮他煮汤。饭后,我们外出,在暮色中漫步。两人慢慢地走着,无声胜有声,强烈的心声替代了言语,此时还有什么可说的呢?

“我们回到茅舍。他在小屋里给我置了张床。瞧他干起事来有多细心周到!他在厨房里给自己腾了个空位。我觉得那铺位实在不太舒服。

“我走进房里,脱衣睡下。门没有闩,钥匙就插在锁里。要不要把门闩上?这样,他就会听见闩门声,他肯定知道,我这样做是什么意思。我觉得这太幼稚可笑了。难道当真需要暗示他,我是怎么理解我们的欢聚的吗?话说到底,如果夜里他真想干些风流韵事的话,那么锁、钥匙,都无济于事,无论什么都对他无可奈何。对他来说,此事尤为重要,因为它涉及我俩的一辈子——命运如何全取决于他。不用我为他操心。

“在这关键时刻,我蓦地产生了一个奇妙的念头。是的,我该把自己‘锁’在房里,可是,在某种程度上说,只不过是采用一种象征性的方法。我踮着脚悄悄地走到门边,从头上扯下一根长发,把它缠在门把手和锁上,绕了好几道。只要他一触动把手,头发就会被扯断。

“嘿,你们今天的年轻人呀!你们自以为聪明绝顶,但你们真的知道人生的秘密吗?这根普普通通的头发——翌日清晨,我把完好无损的它取了下来!它把我们俩强有力地连在一起了,它胜过生命中其他任何东西。一俟时机成熟,我们就结为良缘,他就是我的丈夫——多乌格拉斯。你们是认识他的,而且你们知道,他是我一生的幸福所在。这就是说,一根头发虽纤细,但它却维系着我的整个命运。”