书城外语我的第一本英语百科全书
3116500000146

第146章 关系句型(60)

—我比你更懂你的心,你认为一半的人类血统,让你不配加入我们,也许有天你会知道,作为半神半人,你比神更强大,而不是更弱。

—你该走了。

—祝你好梦,珀尔修斯。

—我绝不会离开我儿子。

—宙斯。

—波塞冬。兄弟,好久不见。

—的确是的。

—阿瑞斯,我的儿子。

—我弟弟珀尔修斯在哪去捕鱼了吗

—是的。

—真是勇敢而高尚的决定啊。

—我们走吧。

—塔尔塔罗斯地府的巨大监狱。

—哈迪斯兄,我们到你的领地了,依约而来,请现身吧。

—经过这么多年,克洛诺斯之子再次齐聚,成为战友。

—哈迪斯,你是冥府的伟大统治者,请允许我们进入,帮助你重建塔尔塔罗斯之墙。

—我亲爱的兄弟,你将我永远放逐至此,让我看守我们的父亲,现在却来寻求和解。

—忘记过去的恩怨吧,哥哥。联合起来。

—是啊。但要依我的规则行事。

单词短语透视

1.

calamity [kl‘t] n. 灾祸,灾难

例句

The earthquake was the worst calamity in the country’s history.那次地震是全国有史以来最严重的灾难。

2.

consequence [‘knskwns] n. 结果,后果例句

Her investment had disastrous consequences: she lost everything she owned.

她的投资结果很惨,血本无归。

3.

demon [’dimn] n. 恶魔,魔鬼

例句

His private demons drove him to drink excessively for many years.他个人的心魔让他多年以来酗酒度日。

4.

diminish [d‘mn] v. 变少,变小,降低例句

Nothing could diminish her enthusiasm for the project.

什么也不能影响她对这项计划的热忱。

5.

chaos [’kes] n. 混乱,紊乱

例句

The wintry weather has caused chaos on the roads.

因风雪交加道路上混乱不堪。

6.

remedy [‘remd] v. 纠正,补救

例句

The situation could not be remedied.情况已无可挽救。

7.

unworthy [n’w] adj. 不值得的,不应得的例句

I am unworthy of such an honour.我不配获得这样的荣誉。

8.

noble [‘nubl] adj. 贵族的,高贵的,高尚的例句

It was noble of you to accept a lower salary to help the company.你为了帮助公司而接受低工资真是难能可贵。

9.

prison [’przn] n. 监狱

例句

The prisons are overcrowded.

监狱人满为患。

10.

banish [‘b] v. 放逐,驱逐

例句

He was banished from his homeland for life.他被终生流放他乡。

11.

eternity [’tnt] n. 永恒,来世例句

He gave her an eternity ring when their son was born.他们的儿子出世后他送给她一枚表示永恒的戒指。

12.

reconciliation [,reknsli‘en] n. 和解,调停例句

I offered to act as mediator and tried to bring about a reconciliation between the two parties.我主动充当调解人,促使双方和解。

4. 战神世纪

剧情简介:

权欲熏心、冷酷嗜血的海恩波利国王为寻找失落多年的传说中的厄皮洛斯神弓,不惜带领他残暴的军队将古希腊夷为平地。凭借这把威力无比的神弓,他释放了足以毁灭众生的魔兽泰坦,他将有能力推翻奥林匹斯山的众神,成为他的世界的绝对统治者。

此时此刻宇宙之神宙斯也需要一个英雄。一位叫忒修斯的石匠发誓要为在海恩波利的袭击中死去的母亲报仇。他成为被神选中的英雄,在先知的帮助下,最终他在决定人类未来的殊死决战中成为不朽的战神。

荧屏经典:

—Embrace me, Theseus. They will never give you a say at their table. But you could sit at the head of mine. Long after this war is over. My mark will be left on this world forever. The sun will never set on my blood, Theseus. This is what I offer.Immortality.

—Deeds are eternal, not the flesh. Not the flesh. The Gods may be on your side but tomorrow... I unleash the Titans.

—What was discussed

—Seal the gate.

—What were his demands

—Seal the gate.

—Theseus ...

—That was him, wasn’t it

—I was that close!

—I don’t know if I can do what Zeus asks me.

—By doubting, one comes to truth, Theseus. The gods chose well.

—Sir! There is movement on the front.

—Go and look.

—What is he holding

—A Bow!

—Open the gate!

—Behind it all!

—Turn back!

—Listen to me!

—Listen, who are you to tell us what to do

—I am nobody to tell you what to do! I am Theseus, a good man. One of you, I share your blood and I share your fear! But to run now, we offer our souls and the souls of our children to a terrible darkness. Hold! We must stand and fight! Their numbers count for nothing in the tunnel! Stand your ground! Stand your ground!

—You do not have to fear anything. Just because they have scold their faces and scarred their bodies, does not mean they are braver or stronger than we are or stronger than we are. They are cowards ...They hide behind their masks!

—There are human and they bleed like you and I. Stand your ground! Fight for honor! Fight for the man beside you, fight for those who bore you! For your children! For your future! Fight for your name! Survive! Fight for immortality! Let us write history with Heraklian blood! Our history!

—跟我走吧,忒修斯,他们不会采纳你的建议的。但我会让你成为我的左膀右臂。这场战争只是个开头,将来普天之下都会是我的领土,我的帝国将永盛不落,这就是我给你的优厚条件,这就是恒久。

—丰功伟绩可以,但轮不到你,现在你有神灵保佑。但明天……我就放出泰坦们。

—你们讨论什么

—封锁城门。

—他什么条件

—封锁城门。

—忒修斯……

—是亥伯龙吗

—我差点要他命。

—我不知道我能否办到宙斯要求我做的。

—如果你有疑虑,说明真相已经近了,忒修斯。神灵不会看走眼。

—长官,前面有动静了。

—去看看。

—他拿的什么

—弓。

—打开门!

—这一切的背后!

—回头!

—大家听我说!

—听,你是谁,凭什么告诉我们应该怎么做呢

—我的确是个小人物,但我是好人,我叫忒修斯!和你们一样,一腔热血,但同样畏惧!如果我们现在逃跑,等于把我们的灵魂,以及我们的孩子的灵魂置于无尽的深渊。拿起武器,我们必须战斗!一夫当关万夫莫开!各就各位!各就各位!

—你根本不必担心,别以为他们蒙个脸,有几条伤疤就证明他们比我们勇敢,比我们更强壮,他们是懦夫……只敢藏在面具背后!

—和我们一样都是血肉之躯。坚守阵地!为荣誉拼了!为了战友拼了!为家人拼了!为孩子拼了!为未来拼了!为家族拼了!拼死只为流芳百世!今天,用敌人的鲜血书写历史!我们的历史!

单词短语透视

1.

mark [mɑk] n. 痕迹,污点

例句

Who made these dirty marks on my new book

谁把我的新书弄上了这些污迹

2.

immortality [,m:‘tti] n. 不朽,不朽的声名

例句

Maybe my work is not immortal, but it will live for a while.

也许我的作品不能流芳百世,但它能流传一阵子。

3.

eternal [’tnl] adj. 永久的,永恒的例句

I am tired of your eternal arguments.

我讨厌你那没完没了的争论。

4.

flesh [fle] n. 肉体

例句

His life was devoted to the pleasure of the flesh.

他一生贪图肉体上的舒适享受。

5.

unleash [n‘li] v. 发泄,发出

例句

He unleashed a torrent of abuse against the unfortunate shop assistant.

他对那倒霉的店员骂不绝口。

6.

demand [d’mɑnd] n. 要求,需要

例句

It is impossible to satisfy all your demands.

满足你所有的要求是不可能的。

7.

movement [‘muvmnt] n. 运动,动作;进展例句

Loose clothing gives you greater freedom of movement.

穿宽松的衣服就能活动自如。

8.count for有价值,有重要性

例句

He seems to count for too much in our company.在我们公司里,他似乎是个举足轻重的人物。

9.

tunnel [’tnl] n. 隧道,地道

例句

They will have to block up the entrance to the tunnel.他们将不得不封闭通往隧道的入口。

10.

scold [skuld] v. 责骂,训斥

例句

Did you scold her for breaking it

她把那件东西打破了,你骂她了吗

11.

scar [skɑ(r)] v. 给(某人)留下伤痕例句

Wound gradually scarred over.

伤口逐渐痊愈结了疤。

12.

coward [‘kaud] n. 胆小鬼,懦夫

例句

You miserable coward!

你这可怜的胆小鬼!

13.

mask [mɑ:sk] n. 面具,口罩;伪装

例句

He conceals his worries behind a mask of nonchalance.他装作若无其事,藉以掩饰内心的不安。

14.

survive [s’vav] v. 幸存,继续存在

例句