书城文学普希金诗集
3572200000010

第10章 给娜塔莎

美丽的夏天衰萎啦,衰萎啦;

明朗的日子正飞逝过去;

在松林微睡的阴影中

阴霾的云雾在弥漫延长。

肥沃的田地荒凉了;

嬉戏的溪涧寒冷起来;

浓茂的树林斑白了;

连苍穹也显得暗淡无光。

娜塔莎——我的光亮[1]!你现在哪儿?

我怎能不流着辛酸的泪?

难道你就不肯和你心上的朋友

共享一会儿时光?

无论在起着涟漪的湖上,

无论是清晨还是夜晚的时分,

在菩提树的清香覆盖下,

我都遇不见你的踪影。

不久,不久,冬天的寒冷

就要访问灌木林和田野,

在充满烟气的茅舍里,

马上就会射出明亮的火光。

我看不见我的美人儿啦!

我将像关在笼子里的一只金丝雀,

坐在家里面悲伤,

尽在将娜塔莎思念回想!

——一八一四年

【注】这首诗是模仿德米特里耶夫的感伤歌体写成的。据普希金学生时代的同学普希钦在回忆录中说,诗中所提到的娜塔莎,是指沃尔孔斯卡娅公爵小姐的美丽的侍女娜塔莎而言。沃尔孔斯卡娅是宫廷的女官,每年夏季携带侍女随同皇室到皇村消夏,入秋即返回京城,当时普希金正热恋娜塔莎,因此在夏去秋来时写成此诗。

【注释】

[1]在俄文中,光亮(CBET)亦可作亲爱的心上人讲。