爱情的水泉,活跃的水泉!
栽给你带来两朵玫瑰作礼品。
我爱你絮絮不休的细语
和充满诗意的清泪。
你那银白色的水尘
像寒露撒满了我全身:
哦,流吧,流吧,你快乐的清泉!
用淙淙的流响,对我诉述你的隐情……
爱情的水泉,悲哀的水泉!
我也问过你的大理石:
我读过对那远古的国度的赞美,
但你却缄默了关于玛利亚的事迹……[1]
你这后宫的苍白的星光呀!
难道你在这儿竟被忘怀了吗?
或者玛利亚和扎列玛
只不过是两个幸福的幻影?
或者这只是一个想象的梦,
在荒漠的黑暗之中
绘出了自己一瞬间的幻影,
那心灵的暧昧的理想?
——一八二四年
【注】普希金于一八二〇年九月自古尔祖夫前往辛菲罗波尔时,曾路过巴赫奇萨拉伊,并访问了当地的巴赫奇萨拉伊宫及水泉,诗则是一八二四年十一月在米哈伊洛夫斯克村写成的。在当年十二月他这样写给诗人杰尔维格道:“我带着病到了巴赫奇萨拉伊。我以前曾听说过关于那位恋爱的可汗所建的这座奇怪的纪念碑。K.诗意地把这件事叙述给我听,称它是‘lafontainedeslarmes’(法文:泪泉)。当我走进宫殿时,我看见那座已经毁坏了的水泉;从它生了锈的铁漏斗里,水一滴一滴地在掉下来。……”信中的K.,据推测系指拉耶夫斯基将军的长女叶卡杰林娜·尼古拉耶夫娜,拉耶夫斯卡娅,后嫁给十二月党人奥尔洛夫将军,当时普希金正随着他们一家人在南俄旅游。
【注释】
[1]巴赫奇萨拉伊宫的这座水泉,系建于十八世纪,据说当时克里米亚的可汗吉列伊西侵波兰,俘掳了一位波兰公主玛利亚·波托茨卡雅,其前妻扎列玛甚为嫉妒,于深夜潜入玛利亚的内室,将其杀害。可汗为了纪念玛利亚,即在宫中建了这座水泉,亦名“泪泉”。普希金1823年所写的长诗“巴赫奇萨拉伊的水泉”就是讲这件事情的。