乌云又重新在静寂中
聚集在我的头顶上;
嫉妒的命运又重新拿灾厄
来将我威胁……
我要对命运保持蔑视吗?
或者就用我骄傲的青年时代的
不屈不挠与忍耐的精神,
去和它相抗?
我因为狂暴的生活而疲乏啦,
正平心静气地等待着风暴的来临:
也许,我还会得救,
又重新找到避难的码头……
但在预感到那分别,
那不可逃避的威严的时辰,
我的天使呀,我便最后一次
赶忙地紧握住你的手。
温柔娴静的天使呀,
你轻轻地对我说:再见吧,
你悲伤啦:把你温柔的视线
抬起来或是垂下来吧;
而在我的心灵中,
将用对你的回忆
来代替我年青时代的力量、
骄傲、期待和勇敢。
——一八二八年
【注】一八二八年,因为在两个十二月党人的军官身上搜到普希金所写的《安德烈·谢尼耶》一诗的断片,当局疑此诗系普希金为纪念十二月党人起义事件而作,曾将其审讯。过后不久,又发生了一件新案件,就是普希金在基什尼奥夫所写的一首嘲笑基督圣胎的诗《加甫利里亚德》传到了当局手里,因为这首诗,普希金有遭受终身监禁的危险。普希金坚决否认这首诗系他所作,案件从当年六月一直拖到十月,后来就毫无下文而中断了。据说这首诗中的“温柔娴静的天使”,系指彼得堡艺术学院院长的幼女安娜·亚列克谢耶夫娜·奥列宁娜(1808—1888),普希金当时正和她相爱。