在辽阔的原野中间闪着光,
那就是它在滚流着!……你好啊,顿河!
从你遥远的孩子们那里
我给你带来了敬礼。
正像一个有名的兄长一样,
所有的河流都知道静静的顿河;
从阿拉克斯河和幼发拉底河[1]那里
我给你带来了敬礼。
顿河的骏马逃避了恶意的追击,
暂时喘息一会儿,
嗅到故乡的泥土,它们已经在饮着
阿尔帕察伊河的水流[2]。
久远的顿河啊,
为了那些大胆的骑手
准备好你葡萄园的
沸腾着和冒着火星的酒浆吧。
——一八二九年
【注】普希金于一八二九年四月向纳塔利娅·冈察罗娃求婚,遭拒绝,立即启程前往高加索,参加当时正在进行的俄土战争。同年六月底,俄军开抵土境埃尔祖鲁姆,普希金在当地住了三个多星期,即启程北返,这首诗就是北返之后写的。
【注释】
[1]阿拉克斯河在现苏联亚美尼亚境内,幼发拉底河在现伊拉克境内。
[2]阿拉克斯河的支流是条划分亚美尼亚和土耳其的疆界河。