不禁大吃一惊,在他的前面,
他看见有一座很大的城堡,
四周是雉堞稠密的城墙,
在白色的城墙后面,
教堂和寺院的尖顶,
在闪着金光。
他赶忙叫醒皇后;
皇后也大吃一惊!……
“那会是真的吗?”他说道,
“我看出:这是我的天鹅在使我们高兴”。
于是母亲和儿子就向城堡走过去。
当他们刚一踏进城墙,
震耳欲聋的钟声
就从四面八方敲响:
人们向他们齐拥过来,
教堂的合唱队在赞美上苍;
穿着华丽的宫廷人士,
乘着金碧辉煌的大马车来迎接他们;
大家都高声地把他们颂扬,
还为王子戴上了公爵的帽子,
宣布他是他们的首脑;
他得到皇后的允许,
在自己的京城里,
当天就开始了统治,
并且称自己是:格维东公爵。
风在大海上飘荡,
驱赶着船儿向前飞航;
船儿靠着张满了的帆,
急驶过汹涌的波浪。
船上的人都惊讶起来,
一齐拥挤在船头上,
他们看见那个熟识的海岛上,
出现了一个奇迹:
那儿耸立着一座新的金碧辉煌的城堡,
码头上还有坚固的关防。
大炮从码头上射出来,
吩咐船只靠岸停航。
客商们在关卡旁停下;
格维东公爵就请他们去作客,
给了他们饭菜和酒浆,
还要他们回答:
“诸位客商们,你们在做什么生意,
现在你们要向什么地方远航?”
船上的人回答道:
“我们走遍了全世界,
我们做黑貂皮,
和褐狐皮的买卖;
《沙皇萨尔坦的故事》杰赫捷廖夫作
现在我们的期限已到,
我们要一直向东航行,
经过布扬岛[2],
到光荣的萨尔坦的王国去……”
于是公爵就对他们说道:
“诸位先生,你们飘洋过海,
去访问光荣的沙皇萨尔坦,
谨祝你们一路平安;
并请你们代我向他致敬”。
客商们上了路,而格维东公爵
却带着悲伤的心情,
在岸边目送他们远航;
一瞧——在流动的水面上,
有只白色的天鹅在浮游。
“你好啊,我的漂亮的公爵!
你为什么沉静得像阴雨天一样?
你心里有什么事情悲伤?”
她就这样对他讲。
公爵悲哀地回答道:
“忧愁吞噬着我的心,
使我这个年轻人烦恼:
我很想见到我的父亲”。
天鹅就对公爵说道;“原来为这件事悲伤!
呶,听着,你可愿意在大海上
跟着船儿飞翔?
公爵,那你就变成一只蚊子吧”。
她扑了一扑翅膀,
把海水带着响声飞溅起来,
泼了他满身水,
——从头一直湿到脚跟。
他立刻就缩成一个小点儿,
变成了一只蚊子,
一边飞着,一边营营地叫着,
赶上了大海上的那只船,
悄悄地落在船上,
——就钻到它的裂缝里躲藏。
风愉快地喧响,
船愉快地飞航,
经过了布扬岛,
向着光荣的萨尔坦王国开航。
他们想往中的那个国家,
已经遥遥在望。
于是客商们走上岸;
沙皇萨尔坦就请他们去作客,
我们这个勇敢的小伙子,
也跟着他们飞进宫墙。
他看见:在大厅里,
沙皇萨尔坦全身金光闪耀,
但脸上却堆着愁容,
头戴王冠坐在宝座上;
而织匠和厨娘,
还有亲家母巴巴里哈,
都坐在沙皇的两旁,
两眼盯着他望。
沙皇萨尔坦请客人们在自己的桌旁就坐,
并且询问他们道:
“哦,诸位贵宾,
你们在路上航行多久啦?现在要去向何方?
在海外的生活是好,还是坏?
并且世界上有什么奇事可讲?”
船上的人就回答道:
“我们走遍了全世界;
海外的生活并不坏,
世界上有这样一件奇事可讲:
大海上原有一个险峻的海岛,
既不能靠岸,也不能住人;
它是一片空虚的荒地,
上面只长着一株橡树;
但是现在海岛上面
耸立着一座新的城堡,
有宫殿,有金顶的教堂,
还有楼阁和花园,
格维东公爵在那里坐镇;
他向你表示致敬”。
沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶;
就说道:“如果我还活下去的话,
那我要去访问这个奇迹般的海岛,
在格维东那儿作一次客”。
而织匠和厨娘,
还有亲家母巴巴里哈,
都不肯放他去
访问这个奇迹般的海岛。
厨娘狡猾地向左右两个人使个眼色,
接着就说道:
“大海上有个城堡,
老实讲,那有什么希奇!
你们晓得吗,这才算是件了不起的事:
树林里有株枞树,枞树底下有只松鼠,
松鼠唱着歌,
还啃着胡桃果,
那不是些平常的胡桃果,
壳子都是黄金的,
果实呢——是纯净的绿玉珠;
这才算得上奇事呢”。
沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶,
而蚊子却生起气来,生起气来——
于是它正好一刺就刺中了
那个姨妈的右眼。
厨娘的脸色顿时惨白,
吓得昏了过去,只剩下一只眼睛看人
所有的仆从、亲家母和妹妹,
都大声叫着捉蚊子。
“你这只该死的蚊子!
看我们不打死你!……”但它却飞出小窗,
越过大海洋,
平安地回到自己的领地上。
公爵又重新在海边徘徊,
两只眼睛从没有离开过蔚蓝的大海;
一瞧——在流动的水面上
有只白色的天鹅在浮游。
“你好啊,我的漂亮的公爵!
你为什么沉静得像阴雨天一样?
你心里有什么事情悲伤?”——
她就这样对他讲。
格维东公爵回答她道:
“忧愁吞噬着我的心;
我很想看到一件奇迹。
在某个地方的树林里有株枞树,
在枞树底下有只松鼠;
讲真话,那才算是件了不起的奇事;
松鼠唱着歌,
还啃着胡桃果,
那不是些平常的胡桃果,
壳子都是黄金的,
果实呢——是纯净的绿玉珠;
但这也许是人们在撒谎胡说”。
天鹅就回答公爵道:
“人们说的松鼠,确实是真话;
我知道这个奇迹;
得啦,公爵,我的亲爱的,
不要悲伤;
为了友情,我要给你效劳”。
带着兴奋的心情,
公爵走回家去;
当他才跨进广阔的庭院——
那是什么?在高高的枞树底下,
他看见有只小松鼠,
当众啃着黄金的胡桃果,
它挖出绿玉珠,
搜集起金果壳,
把它们一堆一堆整齐地堆起来,
还吹着口哨
在所有的人们面前唱着歌:
《在花园里,在菜园里》[3]。
格维东公爵大吃一惊。
他说道:“呶,谢谢你,
多么好的天鹅啊,——
愿上帝像赐给我一样,
也赐给你同样的高兴”。
公爵后来为小松鼠
造了一间水晶房子,
派了哨兵在旁边守卫,
还要一位办事的官员
严厉地点数着胡桃果。
对于公爵是笔厚利,对于松鼠却是光荣。
风在大海上飘荡,
驱赶着船儿向前飞航;
船儿靠着高举起的帆,
急驶过汹涌的波浪。
它行经那险峻的海岛,
它行经那个大城堡;
大炮从码头上射出来,
吩咐船只靠岸停航。
客商们在关卡旁停下;
格维东公爵就请他们去作客,
给了他们饭菜和酒浆,
还要他们回答:
“诸位客商们,你们在做什么生意,
现在你们要向什么地方远航”?
船上的人回答道:
“我们走遍了全世界,
我们在做马匹的买卖,
全是顿河种的公马;
现在我们的期限已到——
我们要做远航;
经过布扬岛,
到光荣的萨尔坦的王国去……”
于是公爵就对他们说道:
“诸位先生,你们飘洋过海,
去访问光荣的沙皇萨尔坦,
谨祝你们一路平安;
并请你们代为转达:
格维东公爵向沙皇行礼致敬”。
客商们向公爵行了礼,
走出去就启程远航。
公爵走向海边——
天鹅已经在波浪上浮游。
公爵说道:“我的心呀,在向往着什么,
它这样吸引着我并把我带到远方……”。
于是转瞬之间
天鹅又泼了他满身水:
公爵变成了一只苍蝇
在大海和天空之间飞翔,
它落在船上
——就爬到它的裂缝里躲藏。
风愉快地喧响,
船愉快地飞航,
经过了布扬岛,
向着光荣的萨尔坦王国开航,——
他们想望中的那个国家,
已经遥遥在望。
于是客商们都走上岸;
沙皇萨尔坦就请他们去作客。
我们这个勇敢的小伙子,
也跟着他们飞进宫墙。
他看见:在大厅里,
沙皇萨尔坦全身金光闪耀,
但脸上却堆着愁容,
头戴王冠坐在宝座上。
而织匠和巴巴里哈,
还有独眼的厨娘,
都坐在沙皇的两旁,
像恶毒的青蛙一样盯着他望。
沙皇萨尔坦请客人们在自己的桌旁就坐,
并且询问他们道:
“哦,诸位贵宾,
你们在路上航行多久啦,现在要去向何方?
在海外的生活是好,还是坏?
并且世界上有什么奇事可讲”?
船上的人就回答道:
“我们走遍了全世界;
海外的生活并不坏;
世界上有这样一件奇事可讲:
大海上有一个海岛,
海岛上耸立着一座城堡,
有金顶的教堂,
还有楼阁和花园;
在宫殿的前面长着一株枞树,
在枞树下面是间水晶房子;
一只驯服的松鼠住在里面,
那是一个多么有趣的家伙!
松鼠唱着歌,
还啃着胡桃果,
那不是些平常的胡桃果,
壳子都是黄金的,
果实呢——是纯净的绿玉珠;
仆人们看守着松鼠,
给它作各式各样的服务——
此外还派了一位办事的官员,
严厉地点数着胡桃果;
军队要向它致敬;
人们还用果壳铸成金币,
流通到世界各地;
姑娘们把绿玉珠装起来,
放进仓库并加上锁;
这个海岛上的人都很富庶,
没有小木屋,到处都是宫殿;
格维东公爵就在那里坐镇;
他向你表示致敬”。
沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶。
“如果我还活下去的话,
那我要去访问这个奇迹的海岛,
在格维东公爵那儿作一次客”。
而织匠和厨娘,
还有亲家母巴巴里哈,
都不肯放他去
访问这个奇迹的海岛。
织匠暗地里冷笑,
就对沙皇说道:
“那有什么希奇?不过就是这么回事!
松鼠啃着石头,
抛掷着黄金果,
还又把绿玉珠一堆堆地堆起来;
无论他们所讲的是真的,还是假的,
这都不能使我们吃惊。
在世界上另有一件奇事可讲:
大海汹涌地高涨,
翻腾着,还又怒吼起来,
它冲上荒凉的海岸,
又在喧响的奔腾声中泛滥开,
于是三十三个勇士,
身穿鱼鳞甲,像火焰在燃烧,
出现在海岸上,
这都是些勇敢的美男子,
都是些年轻的壮汉,
个个相似,全像是特别挑选出的一样,
乔尔诺莫尔[4]大伯和他们在一起。
这件事才算稀奇呢,
我们可以公正地这样讲!”
聪明的客人们闭口不响,
大家都不愿和她争论。
沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶,
而格维东却生起气来,生起气来……
他唔唔地叫着,
正好落在那个姨妈的左眼上,
于是织匠的脸色顿时惨白:
“啊呀!”叫了一声,眼睛就瞎掉;
大家都叫喊着:“捉呀,捉呀,
掐死它,掐死它……
把它捉住啦!喂,等着瞧……”
而公爵这时却飞出小窗,
越过大海洋,
平安地回到自己的领地上!
公爵在蔚蓝的海边徘徊,
两只眼睛从没有离开过蔚蓝的大海;
一瞧——在流动的水面上,
有只白色的天鹅在浮游。
“你好啊,我的漂亮的公爵!
你为什么沉静得像阴雨天一样?
你心里有什么事情悲伤?”——
她就这样对他讲。
格维东公爵回答她道:
“忧愁吞噬着我的心,
我很想把一件奇迹
移到我的领地上”。
“那是怎样的一种奇迹?”
“在某个地方大海洋汹涌地高涨,
还又怒吼起来,
冲上荒凉的海岸,
在喧响的奔腾声中飞溅开,
于是三十三个勇士,
身穿鱼鳞甲,像火焰在燃烧,
出现在海岸上;
这都是些年轻的美男子,
都是些勇敢的壮汉,
个个相似,全像是特别挑选出的一样,
乔尔诺莫尔大伯和他们在一起”。
天鹅就回答公爵道:
“公爵,这就是使你烦恼的事吗?
用不着难过,我的亲爱的,
这个奇迹我知道。
这些大海的勇士,
要晓得,都是我的亲兄弟。
用不着悲伤,回家去吧,
迎接我的弟兄们光临吧”。
公爵走啦,忘记了不幸,
他坐在高塔上,
就向着大海眺望;
大海突然在四周动荡起来,
在喧响的奔腾声中飞溅开,
并且在岸上留下了
三十三个勇士;
身穿鱼鳞甲,像火焰在燃烧,
这些勇士们成对地走出来,
白发苍苍的大伯,
走在他们的前方,
率领着他们向城堡走过来。
格维东公爵就从高塔上奔下,
迎接这些高贵的客人;
人们也都赶忙奔过来;
乔尔诺莫尔大伯就对公爵说道:
“天鹅派我们到你这儿来,
并且下了一道命令,
保卫你这座光荣的城堡,
还要巡逻守着岗哨。
我们从现在起,
并且今后每天,
都在你这高高的城墙边,
从海水里走出来。
我们马上就会再见面,
现在我们且先回到大海;
因为陆地上的空气太使我们难挨”。
于是所有的人就都各自走回家去。
风在大海上飘荡,
驱赶着船儿向前飞航;
船儿靠着高举起的帆,
急驶过汹涌的波浪。
它行经那险峻的海岛,
它行经那个大城堡;
大炮从码头上射出来,
吩咐船只靠岸停航。
客商们在关卡旁停下。
格维东公爵就请他们去作客,
给了他们饭菜和酒浆,
还要他们回答:
“诸位客商们,你们在做什么生意?
现在你们要向什么地方远航?”
船上的人回答道:
“我们走遍了全世界;
我们在做精钢、
纯银和黄金的买卖,
现在我们的期限已到;
我们要作远航,
经过布扬岛,