ほっと (副·自サ)轻轻叹息的样子,放心
无事だと闻いたら、ほっとした。/听说安全无恙,终于放下心来。
ポット【pot】①(名)(暖)壶,热水瓶
ポットにお汤をいっぱい注ぐ。/往水瓶里灌满热水。
寮に住む学生は、自分でポットを用意する必要がある。/住宿舍的学生,都要自己准备热水瓶。
ほっぺた【頬っぺた】③(名)脸蛋
おいしくてほっぺたが落ちそうだ。/非常好吃。
涙が彼女の頬っぺた流れた。/泪水顺着她的脸颊上流下来。
ぼつぼつ ①(名·副)斑点;慢慢
余り时间がないから、ぼつぼつしないでください。/没有时间了,别磨蹭了。
彼の顔にぼつぼつができる。/他的脸上满是斑点。
ぼつらく【没落】(名·自サ)没落
欲望が强いからこそ、没落の运命をたどる。/欲望过大,总将走向没落。
ホテル【hotel】①(名)旅馆
彼はいつも高级ホテルに泊まる。/他总是住在高级的宾馆。
ほどう【歩道】(名)人行道
横断歩道を渡す时、十分に注意してください。/过人行横道时必须非常小心。
ここに歩道桥をたてる必要がある。/有必要在这里建个天桥。
ほどく【解く】②(他五)解开
子供は自分で靴の纽を解くことができる。/孩子能自己解开鞋带。
ほとけ【仏】③(名)佛像;死者;宽厚仁慈的人
今回彼を许したが、仏の顔も三度だ。/这次先原谅他了,但事不过三。
ほどける【解ける】③(自下一)解开
歩いていたら靴纽がほどけた。/走着走着鞋带开了。
ほどこす【施す】③(他五)施行
政策を施す前に、まず市场调査を行う。/在实施政策事前,事先要进行是市场调查。
良性のガンであるから、手术を施すことは可能である。/因为是良性肿瘤,可以采用手术治疗。
ほとんど【殆ど】②(名)大部分
この提案について、ほとんどの人は反対する。/关于这个提案,大部分人都反对。
ほね【骨】②(名)骨
彼は交通事故で腕の骨が折れた。/他在交通事故中胳膊骨折了。
ほのお【炎】①(名)火焰
火事が起きて、家は炎に包まれている。/发生了火灾,房子被围包在火焰中。
ガスの炎がとても强い。/煤气的火苗很大。
ほぼ【略】①(副)大致
このレストランはほぼ満席だ。/这家餐厅基本都坐满了。
上司が指示した仕事はほぼ出来上がった。/领导指示的工作基本都做完了。
ほほ/ほお【頬】①(名)颊,脸蛋
彼女は耻ずかしくて頬が真っ赤になった。/她很害羞,脸蛋通红。
あの子は赤いりんごのような頬をしている。/那个小朋友脸长得像个红苹果。
ほほえむ【微笑む】③(自五)微笑
彼女はいつも微笑む顔をしている。/她总是一脸的微笑。
子供は微笑んで私の方に走ってきた。/孩子微笑地冲我跑来。
ほめる【褒める】②(他下一)称赞,赞美
先生は満点を取った生徒达を褒めた。/老师表扬得了满分的学生们。
ぼやく【ぼやく】②(自他五)嘟囔
相手が悪いとぼやいている。/嘟囔说对方不好。
ぼやける【晕やける】③(自下一)模糊
雾のせいで、远い风景はぼやけている。/由于大雾,远处的风景都变得模糊了。
悲しんでいるから、目がぼやけ始めた。/由于伤心,眼睛开始模糊起来。
ほよう【保养】(名·自サ)疗养
そこは有名な保养地だ。/那里是着名的疗养胜地。
持病を治すために、长い保养を必要とする。/治愈慢性病,需要长时间的疗养。
ほりょ【捕虏】①(名)俘虏
戦争中、捕虏を杀してはいけない。/战争中,不准屠杀俘虏的。
捕虏にならないために、彼らは崖から飞び降りることにした。/为了不当俘虏,他们选择跳下山崖。
ほる【掘る】①(他五)挖掘
私は手でジャガイモを掘る。/我用手挖士豆。
うちの子は砂浜に穴を掘って游ぶ。/我家的孩子在沙滩挖坑玩。
ボルト【volt·bolt】①(名)伏特;螺栓
中国では、电圧は220ボルトです。/中国的电压是220伏特。
ボルトをきつくねじ込む。/用力拧紧螺栓。
ほろびる【灭びる】③(自上一)灭亡
伝统的なものは简単に灭びるわけがない。/传统不会就这么消失的。
ほろぶ【灭ぶ】②(自五)灭亡,灭绝
マンモスは氷河期に灭んだ。/猛犸象是在冰河期灭绝的。
ほろぼす【灭ぼす】③(他五)使……灭亡
あの政策は会社を灭ぼす恐れがある。/那个政策有可能会使公司破产。
ほん【本】①(名)书
うちの子は本を読むことが好きだ。/我的孩子喜欢读书。
ほん【…本】(接尾)……根,……棵,……只等(表示细长物的单位)
ジュースを一本お愿いします。/请给我一瓶果汁。
ぼん【盆】(名)盘,盆;盂兰盆节
お茶を盆の中に入れてください。/请把茶放在茶盘上里。
この植物は盆栽植物だ。/这个植物是盆栽植物。
ほんかく【本格】(名)正式
本格化する前に、准备を万全にする必要がある。/在正式实施之前,要做完全的准备。
ほんかん【本馆】(名)主楼
教室は本馆にある。/教室在主楼内。
今年本馆を新筑する计画が発表された。/重建主楼的计划已经发布。
ほんき【本】(名·形动)真心
冗谈を本にしてしまった。/把玩笑当真了。
ほんこく【本国】①(名)本国
不法滞在のため、本国に强制送还された。/由于非法滞留,被强制遣返回国。
ほんしつ【本质】(名)本质
本质を究明することは、科学者の仕事だ。/研究事物的本事是科学家的工作。
ほんたい【本体】①(名)真相
记者は事件の本体を社会に暴いた。/记者向公众揭露了事件的真相。
本体を知るには、まず足を现场に运ぶ。/为了弄清真相,要去现场查看。
ほんだな【本棚】①(名)书架
本棚から絵本を取り出す。/从书架上把图画书拿下来。
ぼんち【盆地】(名)盆地
私の故郷の地形は盆地だ。/我家乡的地形是盆地。
ほんとう【本当】(名·形动)真正,实在,的确;本来,本该如此
私は本当の话だけ闻きたい。/我只想听真话。
ほんとうに【本当に】⑤(副)真正地,真实地
今年の冬は本当に寒い。/今年的冬天真冷。
ほんにん【本人】①(名)本人
本人の意见を闻いたほうがいいと思う。/我觉得最好还是听听本人的意见。
本人が纳得できるまで説得する。/说服到本人能接受为止。
ほんね【本音】(名)真心话
本音を闻こうと思ったが、彼は黙っていた。/本想听他的真话,但是他却一声不发。
言ったことはすべて本音だ。/我所说的都是真心话。
ほんの【本の…】(连体)仅仅
これはほんの持ちです。/这是我的一点心意。
彼はほんの2票の差で落选した。/他仅以2票之差落选了。
ほんのう【本能】①③(名)本能
飞ぶのは鸟の本能だ。/飞行是鸟的本能。
ほんば【本场】(名)真正产地
北京は北京ダックの本场だ。/北京是北京烤鸭的产地。
日本では、本场の寿司を食べられる。/在日本能吃到真正的寿司。
ポンプ【pomp】①(名)泵,抽水马达
ポンプで水を村に引いた。/用水泵把水引到村中去。
このポンプはディーゼルを使う。/这个抽水泵是用柴油的。
ほんぶ【本部】①(名)本部
彼は国连本部で日本语の通訳として仕事をしている。/他在联合国做日语翻译。
彼女は捜査本部に転任した。/她调职到搜查本部。
ほんぶん【本文】①(名)本文
SMSでは、絵文字を本文に入力することができる。/短信中可以输入带笑脸的正文。
本文に入る前に、まず序章を书く。/在进入正文之前,要先写好序文。
ほんみょう【本名】①(名)真名
ミニブログは本名での登録を要求する。/微博要求用真名登录。
相手を信用していないから、本名を教えていない。/由于不信任对方,所以没告诉他真名。
ほんもの【本物】(名)真货;正式的
本物が高いから买えない。/正品太贵买不起。
この絵はまるで本物のようだ。/这副画简直像真的一样。
ほんやく【翻訳】(名·他サ)翻译
この书类は日本语に翻訳してください。/请把这些资料翻译成日语。
契约书を翻訳するのが难しい。/翻译合同书很难。
ぼんやり【ぼんやり】③(副·自サ)模糊
昨夜寝不足で头がぼんやりしている。/昨晚睡眠不足脑袋模糊不清。
ほんらい【本来】①(副)原来
本来の使命を忘れないでください。/请不要忘了原来的使命。
本来の面目を保つ为、彼はあれこれ工夫した。/为了保持原来面貌,他下了不少工夫。