Stranger:British Museum,Im afraid you take a wrong way.
Larry:Really?I'm worried that I'll never find my way.
Stranger:Well,keep your chin up.Ill try to help you.Let me see.You walk down this street,you turn right at the first overpass.After that,you walk straight up to see the tunnel.Then you turn left and see the first traffic signal.The British Museum will be on your western side.
Larry:Great!Are there any landmarks nearby it?
Stranger:Yeah,I think it is east across the street from a police station.You cant miss it.
Larry:Oh,thats good.Is that far from here?
Stranger:No too much.It all depends if youre on foot or going by car.
Larry:How about walking to there instead of taking a taxi?
Stranger:No problem.Its going to take you 25-minute by foot.I suggest you take a bus or taxi there.
Larry:Take a bus.Thats sound great!Which bus should I take?
Stranger:The bus stop is there,No.256.You just need to have two stops from here.I‘ll walk you to the bus stop.It’s on my route.
Larry:Cool.Thanks
Stranger:Youre welcome.
译文:
拉里:嗨!劳驾,麻烦一下。不好意思打扰您了,但是我好像是迷路了。
路人:等一下。您准备去哪里?
拉里:我怎么能找到这个地址?
路人:能给我看看吗?
拉里:哦,当然了。给您。
路人:大英博物馆。我恐怕您走错道了。
拉里:真的?我怕是永远找不到路了。
路人:别泄气,我会尽力帮你的。让我想想,沿着这条街走,看到天桥左转。然后,直走直到看到一个隧道后左转,在看到第一个红绿灯。大英博物馆就在你的西面。
拉里:太棒了,附近有什么标志性建筑吗?
路人:应该有个警察局在它的东面。你不会错过的。
拉里:太好了,远吗?
路人:不太远,这取决于你是步行还是乘车了。
拉里:不做出租,走路如何?
路人:没问题。步行的话大概25分钟。你最好还是坐车过去。
拉里:坐公交车,听起来不错。我应该坐哪路车?
路人:那边的那个公交站,256路车。只需要坐2站。我和你一起走吧,我也顺路。
拉里:太谢谢了。
路人:不客气。
对话二
Noah:Excuse me;I wonder if you can help me.
Stranger:Sure.Whats up?
Noah:Im completely lost.Do you know how can I get London Bridge?
Stranger:Right.Let me see.You can go on foot.Its not far away.You go straight down street and turn right.
Noah:Ok.
Stranger:Then you will see a zebra crossing.
Noah:Yes,then?
Stranger:Across it and turn right,and then you will walk down and turn left until the first overpass.You will see it when you pass two crossings.
Noah:I dont understand very well.Can you draw me a map?
Stranger:Ok,wait a second.
Noah:Thanks a lot.
Stranger:Here you are.
Noah:Let me see.I am sorry to bug you again.Could you tell me exactly where that is located?
Stranger:The red spot is you.
Noah:Is it possible to walk there?
Stranger:If youll be fine to walk an hour.
Noah:Thank you so much.
Stranger:Its my pleasure.
译文:
诺娅:打扰一下,你是否能帮我一下呢?
路人:当然了,怎么了?
诺娅:我好像完全迷路了。你知道我如何去伦敦桥吗?
路人:好吧,让我想想。你可以步行去的。不太远的。沿着这条路走右转。
诺娅:好的。
路人:之后看到一个斑马线。
诺娅:好,然后呢?
路人:过马路后右转,之后直走,直到看到第一个天桥后左转。过了两个街道口你就能看到了。
诺娅:我没搞太明白。您能帮我画一张地图吗?
路人:好吧,等一下。
诺娅:多谢。
路人:给你。
诺娅:我看看,很抱歉再次打扰您,能告诉我在哪里呢?
路人:这个小红点就是你。
诺娅:走到哪里可以吗?
路人:如果你愿意走半个小时就好。
诺娅:太感谢了。
路人:不用客气。
高频词补给站:
look for:寻找
show on显示
direct:[da?'rekt]adj.直接的;直系的;亲身的;vt.管理;指挥;导演;指向
address:[?dres]vt.演说;从事;忙于;写姓名地址;n.地址;演讲;致辞
go along:进行;支持;前进;赞同
landmark:[l?n(d)mɑ?k]n.[航]陆标;地标;界标;里程碑;纪念碑;
bug:[b?g]n.臭虫,小虫;故障vt.烦扰,打扰;
文化知识空投坊:
How to Pick a Guidebook
Are you a foodie looking to find the best restaurants in Paris?Perhaps you're a hiker eager to backpack across Colorado?A businessman headed to Hong Kong?No matter where you're headed and why,a good travel guidebook can help you make the most of your trip by acting as your own personal tour guide.Choosing a guidebook to fit your needs can save you time,money and headaches.
Instructions
1.Establish a budget for the trip.
2.Narrow your search by location.
3.Consider your interests.
4.Review book formats and styles.
5.Examine the guidebook content for additional information,like foreign language translations.
如何选择导游册
你是个美食家在巴黎寻找美食吗?或者你是一个背包客,独自在科罗拉多独行?还是一个人去香港进行商务之旅?不论你要去哪?为什么去?一本好的旅游指南都会帮助你有个很好的旅行,成为你私人的导游。选择一本适合你的需要的旅游手册,不仅可以帮你节约时间和钱,还可以不让你头疼迷路。
指南
1.做个了旅行预算。
2.缩小你的搜索位置。
3.考虑你的兴趣。
4.检查风格和导游册个格式。
5.检查导游手册的内容和附加内容,如外文翻译。
Section 3 生病就医 Seeing a Doctor
必备黄金应急句:
1.I dont feel well.
我感觉不太好。
2.I feel chilly.
我感到很冷。
3.The ache is unbearable.
疼痛难忍。
4.Youd better to see the doctor as soon as possible.
你最好尽快去看医生。
5.Can you get me a nurse?
能帮我找一下护士吗?
6.Please take me to the hospital right way.
请马上送我上医院。
7.Ive got a splitting headache.
我头疼欲裂。
8.That medicine is useless.
这个药没效果。
9.Ill faint from this unbearable pain in my stomach.
我胃疼的令我无法忍受都快晕倒了。
10.I feel like vomiting and having diarrhea.
我感到既想吐又想拉肚子。
11.Dr.Im not feeling well.I feel as if there were sand in my eyes.
医生,我感到很不舒服。好像有沙子在我的眼里。
12.You want the name brand or the generic.
你想要品牌药还是普通的。
13.You are running a fever.
你在发烧呢。
14.This is a preion.Youd like to have this preion filled.
这是处方。你想按处方拿药吧。
15.You should drink a lot of warm water.Take some small servings of soft bland foods.
你多喝点温水,吃点清淡,软和的食物。
16.What are the symptoms?
有什么症状吗?
17.Are you allergic to something?
你对一些东西过敏吗?
18.I hope you will feel better soon.
我希望你尽快好起来。
19.You need to have an ultrasound check.
你需要做B超。
20.Would you call a doctor,please?
请你叫医生来。
21.Do I need an appointment to see a doctor?
我需要预约看医生吗?
22.Can I have some medicine?
我能吃点药吗?
23.Is there a place to rest?
有地方可以休息一下吗?
24.Can I buy some medicine without preion?
我可以没有处方买些药吗?
25.What are the side effects?
有什么副作用吗?
对话脱口而出:
对话一
Marvin:Bryan,please be sure get up at 7 a.m.tomorrow.Well have an early tour.
Bryan:Maybe I will skip tomorrows tour.
Marvin:Why?
Bryan:I dont feel well.
Marvin:You look so pale.Are you ok?
Bryan:Not good.Ive got a splitting headache.
Marvin:Have you ever felt like this before?
Bryan:I have been suffering from this old disease for quite a long time.Seeing a doctor doesnt make sense.
Marvin:Have you ever have some pills?
Bryan:That medicine is useless.
Marvin:Im going to the drug store now,can I get you anything?
Bryan:Can you buy some medicine without preion?
Marvin:Yes,of course.
Bryan:Thats Ok.I need some aspirin.
Marvin:No problem.
(At drug store)
Salesclerk:May I help you?
Marvin:Yes,I need some aspirin.
Salesclerk:You want the name brand or the generic.
Marvin:Whats difference?