Who cares?
谁管那么多?
这句话要表达的意思就是说没什么人会关心这事。而通常情况下,它的意思是“It doesn't matter!”比如说你的朋友很容易杞人忧天,你会说“Who cares?”来安抚对方说事情没那么严重,不用太在意。
E语范特西
由care来侃侃。I couldn't care less.这句话的意思是“我不在乎”,“缺乏兴趣”(lack of interest),也就是:I don't care at all.或I don't give a hoot.I couldn't care more.就是“我很在乎”,英文解释为:I care a lot.或I care deeply.
励志E言E语
A man without distant care must have near sorrow.
人无远虑必有近忧。
care:通常是照顾;管理;或是小心的意思。比如:Give more care to your health.多注意你的健康。而此处的care是指忧虑;烦恼;挂念。再来一招吧:He is free from all care.他无忧无虑。be free from all care是一个短语,与carefree的意思相同,意为“从……中摆脱出来,获得自由”;all care 所有忧虑,是说“他从所有忧虑中摆脱出来”,意即“无忧无虑”。
笑侃E言E语
Aunt's Peanuts
A man visits his aunt in the nursing home.It turns out that she is taking a nap,so he just sits down in a chair in her room,flips through a few magazines,and munches on some peanuts sitting in a bowl on the table.
Eventually,the aunt wakes up,and her nephew realizes he's absent-mindedly finished the entire bowl of peanuts!
“I'm so sorry,auntie,I've eaten all of your peanuts!”
“That's okay,dear,”the aunt replied,“After I've sucked the chocolate off,I don't care for them anyway.”
姑母的花生
一个男人去疗养院探望他的姑母。刚巧老人正在睡觉,于是他坐在房间的椅子上,翻看几本杂志,吃着桌上碗里的花生。
最后,姑母醒了,他的侄子才意识到不知不觉中他吃完了整碗花生!
“不好意思,姑母,我把你的花生都吃光了!”
“没事,亲爱的,”姑母回答说,“我把表面上的那层巧克力掉后,就不再对花生感兴趣了。”
扫描E言E语
nursing home【主英】(私立的)疗养院;老人院;休养所
nap打盹儿;午睡
flip (用指)轻弹;挥动;(用鞭等)轻抽;翻转;急促地转动;浏览;很快地翻书
munch咯吱咯吱地咀嚼;津津有味地嚼
peanut花生;花生果;花生米;【美】【俚】渺小的人;矮小的人
nephew侄儿;外甥;先生或太太的外甥和侄儿
auntie (aunt的昵称)伯母;婶母;姑母;姨母;舅母
care for照顾,关心;喜欢,意欲
I give you an inch,and you take a yard.
你太得寸进尺了。
此句中文含义表示“不知分寸,爱占便宜”。也可说:“I gave him an inch,and he wanted to take a mile.”
E语范特西
相同意思的英文表达还有:If I give you a piece of cake,you're going to ask for a glass of milk./Give him an inch and he'll take an ell./push one's luck当某人借着他之前的好运气,继续做冒险的事情,这种状态我们就可以说“push/press his luck”,与中文里“得寸进尺”的意思相近。例如:Last time you did pass the exam,but don't push your luck this time.It's much more difficult.上一次你确实通过了考试,但是这次不要再试你的运气了。这次会难很多。
励志E言E语
An inch of time is an inch of gold,but you can't buy that inch of time with an inch of gold.
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。
inch除了“英寸,少许,一点儿”之外,还有“缓慢地移动”的意思。再来一招吧:He watched the worm inch along.他看着蠕虫慢慢往前爬。inch along 缓慢而坚定地前进;一步一步地向前。
笑侃E言E语
A Cab Driver
“Hey,buddy,”said the taxicab passenger,tapping the driver on the shoulder.The driver screamed and lost control of the cab,so the cab nearly hitting a bus,jumping the curb and stopping just inches from a huge plate-glass window.
For a few moments,every one was silent.Then the driver said,“Man,you scared the daylights out of me!”
“I'm sorry,”said the passenger,“I didn't realize a tap on your shoulder would frighten you so much.”
“It's not your fault,”the driver replied,“Today is my first day driving a cab.I've been driving a hearse for the last 25years.”
一位出租司机
“嘿,伙计!”乘客一边说,一边拍打着出租车司机的肩膀。司机尖叫起来,出租车失控了,差一点撞到大巴,又冲向人行道,停在一扇巨大的玻璃窗前,相距只有几英寸。
沉寂了几分钟后,司机说:“老兄,你把我的魂儿都吓出来了!”
“对不起,”乘客抱歉地说,“我没想到拍拍你的肩膀会把你吓成那样。”
“这不是你的错,”司机说,“今天是我第一天开出租车。此前的25年我都是开灵车的。”
扫描E言E语
taxicab出租汽车
scream尖叫;放声大哭;放声大笑;(机器、汽笛等)发出尖锐刺耳的声音
lose control of失去对……控制
curb勒马绳;控制,约束,抑制;路边,(人行道旁的)镶边石,边栏
plate-glass厚玻璃板;板玻璃
scare惊吓;使恐惧
hearse殡仪车;灵车
I've had enough of your ordering!
我受够你的支使了!
have enough of sth./sb.是一个固定搭配,意思是“再也不能忍受……”,英文的解释是:to be unable or unwilling to tolerate sth./sb.any more。
E语范特西
表达“再也不能忍受”这层含义的语句还有I can't stand /bear it any more.我再也不能忍受了。I don't feel I can stand it much longer.我觉得再也不能忍受。I don't feel I can't put up with it any longer.我感到再也不能忍受了。
励志E言E语
He that can bear a reproof,and mend by it,if he is not wise,is in a fair way of being so.
能承受责备并据此改过者,若不算是智者,也距之不远。
reproof意为“责备;指责;申斥”。in a fair way of/to 英文解释为likely to;with every likelihood of 很有可能;有相当把握。如:The young man is in a fair way to succeed.那年轻人很有成功的希望。
补充一点:Her cousin gave her an affectionate bear hug.她的表姐给她一个热烈相拥。give sb a bear hug 给某人一个热烈的拥抱。也可以理解成:给某人一个深深地吻。用时要看语境的。
笑侃E言E语
Who Do You Think You Are
The bus was crowded,and as one more man tried to get on,the passengers wouldn't let him aboard.
“It's too crowded,”they shouted,“Who do you think you are?”
“I am the driver.”He said.
你以为你是谁
公共汽车上很挤,当又一个人还是试图上车时,乘客们不让他上。
“车上太挤了,”他们喊道,“你以为你是谁?”
“我是司机!”他说。
扫描E言E语
get on进展;出人头地;登(车);上(马)
aboard在(船、飞机、车)上;进入,上(船、飞机、车)
You are completely out to lunch.
你脑子进水了啊!
out to lunch英文解释为crazy,mad字面意思“出去吃午饭了”,此处引申义为“某人脑子不清楚;做白日梦;不专注;疯狂的;魂不守舍的”。
E语范特西
为了加重效果,除了“lunch”之外还可加上“dinner”,比如:“From his outlandish statements,I think your friend is out to lunch.”(从你朋友稀奇古怪的话看来,我觉得他愚不可及,没救了)。这可是比较狠的说法,算是损人算到家。有趣的是,crazy这个词也有“太棒了,好极了”的意味。既然out to lunch有crazy的意思,所以也被借用这个意思,比如:“That painting is out to lunch!”(那幅画简直棒极了!)。所以如果以后碰到这个说法,要根据上下文来断定其在情景中的意思。
励志E言E语
There is no such thing as a free lunch.
天下没有免费的午餐。
补充一点:There is no such thing as a free lunch.Success doesn't come to anyone who sits back and does nothing at all.You'll have to work very hard to achieve it.As they say,“As you sow,so will you reap.”天下没有免费的午餐。坐享其成、不努力的人是不会成功的。你必须要很努力才能获致成功。有道是:“一分耕耘,一分收获。”
在最后一句话中,so will you reap是倒装句。so+助动词+主语的倒装。当要表示前面提出的某一肯定的情况也同样适合于后者,通常要用so+助动词+主语这种倒装结构。
笑侃E言E语
A Friend of the Duck
An American tourist was lunching in a restaurant in China whose specialty was duck.
The waiter explained each dish as he brought it to the table,“This is the breast of the duck.This is the leg of the duck.This is the wing of the duck.”
Then came a dish that the American knew it was chicken.He waited for an explanation.“Well,”he asked,“What's this?”
“It's a friend of the duck.”said the waiter.
鸭子的朋友
一名美国游客正在中国一家餐厅用午餐,这家的特色菜是鸭子。
把菜端上桌时侍者都会解释菜名:“这是鸭胸,这是鸭腿,这是鸭翅。”
这时上来一道菜,美国人知道那是鸡肉。他便等着解释。“那么,”他问,“这是什么呢?”
“这是鸭子的朋友。”侍者说。
扫描E言E语
lunch吃午餐
specialty专业;专长;特制品,特产,名产;特性,特征;特殊性
breast乳房;胸部;胸膛;胸脯;心情,思想;正面;伸出部分
Traffic jams drive me nuts.
堵车把我气疯了。
nut 本是指“果仁,核”。nut为复数时,意为“疯子”。drive sb.nuts 表示“使某人生气,发疯”的意思。drive sb.nuts与drive sb.crazy的意思是一样的,是指“让人发疯”,此外还有“让人疯狂喜欢……”的意思。
E语范特西
表示“气疯”这层含义的相关说法还有I'm about to explode!我肺都快要气炸了!You make me so mad.你气死我了啦。make sb.mad使得某人发狂。I almost blew my top.我简直快气炸了。blow one's top 气疯了,气炸了。I had a cow this morning.have a cow【俚】非常生气;气炸了。You are driving me up the wall.你快把我逼疯了。drive sb.up the wall 中,drive 是“驱赶,迫使”的意思,表面意思为“将人往墙上拽”,引申意为“某个情况促使人非常紧张、难受,将某人闭上绝境”。
励志E言E语
He that would eat the kernel must crack the nut.
不劳无获。
这句格言直译是“欲吃果仁者必须先破其壳”,引申为“不劳则无得”“不劳无获”等意思。kernel (果核或果壳内的)仁。crack使爆裂,使破裂。
补充一点:I have a nut to crack with you.我有件棘手的事情要同你商量。nut 有“坚果”的意思,因为坚果总是很硬,所以这个词可以表示“难以解决的问题,难事”的意思。crack with sb.意思是“与某人商量解决(难题等的)方法”。
笑侃E言E语
I Want Her to Go Nuts
Mrs.Flinders decided to have her portrait painted.She told the artist,“Paint me with diamond earrings,a diamond necklace,emerald bracelets and a ruby pendant.”
“But you're not wearing any of those things.”
“I know,”said Mrs.Flinders,“It's in case I should die before my husband.I'm sure he'd remarry right away,and I want her to go nuts looking for the jewelry.”
我要让她发疯
福林德斯夫人决定让人给她画肖像。她告诉那位肖像画家说:“画我带着钻石耳环、钻石项链、祖母绿手镯,还有红宝石垂饰。”
“但你现在没带这其中的任何一样饰品。”
“我知道。”福林德斯夫人说,“万一我先我丈夫死去,我肯定他会立刻再婚。我要让那个女人为寻找这些珠宝而发疯。”
扫描E言E语
portrait肖像,画像;相片;(半身)雕塑像;描绘,描写;相似的形象;写照
diamond钻石,金刚钻;菱形
earring耳环;耳饰
necklace项圈,项链
emerald祖母绿;绿宝石
bracelet手镯;臂镯;【口】手铐
ruby红宝石;红宝石制品;红宝石色,暗红色;红葡萄酒
pendant下垂物;垂饰;挂件
jewelry【美】(总称)珠宝;首饰
He kicked himself for missing so many chances.
他气自己错过了那么多机会。
kick作为动词时,基本意思是“踢”,kick oneself 字面上的意思是“踢自己”,引申意思就是,因为做了蠢事、犯了过错或错过大好机会,而“自责”或“懊悔”。用英文解释是:to feel regret for missing an opportunity,or making a mistake that could have been avoided。