扫描E言E语
bandage用绷带包扎
repulsive令人厌恶的;恶心的;推斥的
double-breasted (外套等)双排纽扣的;对襟的
monstrosit怪物;巨人;可怕的东西;丑恶;残暴
I am laughing my head off.
我都要笑掉大牙了。
这个说法是不是很好玩,笑会掉脑袋吗?中文有笑掉大牙的表达,到了英语里头为什么却成了掉脑袋!因为英美人认为,人笑时,头在摇晃,前俯后仰地,头都快掉下来了!所以,“laugh one's head off”的意思实际是“laugh loudly ”,可译为“笑掉了大牙”。如:The joke was so funny that I almost laughed my head off.这个笑话太滑稽了,使我大笑不止。
E语范特西
表达笑死我了这层含义的英文说法还有:You're really killing me!真是笑死我了!It cracks me up.把我给笑坏了。crack up失去控制。I can't stop laughing.我笑到无法停止。That clown just slays me.那小丑真叫我笑死了。slay是一个美国俚语,表示使大为高兴,使禁不住大笑。It was so funny,I nearly died laughing.太好玩了,我差点笑死了。
励志E言E语
Laugh and the world laughs with you,weep and you weep alone.
欢笑,则世界与你同乐;哭泣,则独自悲伤。
补充一点:To see Tom trying bicycling is enough to make a cat laugh.看到汤姆学骑自行车的样子,真叫人笑掉牙。enough to make a cat laugh 极其可笑;让人笑掉大牙。
笑侃E言E语
You Let Me Search Quite
Once upon a time,there was a man who always forgot things.One day,he went out with his little son.He was so happy that he put the son ride his neck.
After a time,he suddenly thought of his son,he asked people:“Have you seen my child?”
One of his villagers laughed and said:“Don't you know he is on your neck?”
Hearing this,the man took down his son from his neck,he was so angry that he hit the son on the face,and then shouted:“I have told you not to go here and there.Where did you go just now?”
叫我好找
从前,有个人记性极差。一天,他带着小儿子出去玩。一高兴,便把小儿子举起来,让他骑在自己的脖子上。
过了一会儿,他忽然想起儿子来,逢人便问:“你看到我儿子了吗?”
“哎,你脖子上的那个不是吗?”有个村民见了大笑。
听到此话,他非常生气。一把将小儿子从脖子上揪下来,狠狠地打了他一耳光,骂道:“混蛋,叫你别乱跑,刚才你到哪里去了?”
扫描E言E语
once upon a time很久以前;(常用于故事开头)从前;曾经
here and there四处;到处;各处
take down拿下;记下来;取下来
He is a skinflint.
他是个一毛不拔的人。
skinflint表示“吝啬鬼;一毛不拔的人”。
E语范特西
做买卖总要讨价还价。过去的时代里,人们常用to skin a flint这种说法来喻指to drive a hard bargain(狠狠地杀价)。flint意指“燧石”即“火石”,或“硬如燧石的东西”;to skin意为“扒……的皮”或“刮……的皮”。从字面意思看,to skin a flint就是“从火石上刮一层皮”。火石是质地坚硬的石头,想从它上面剥一层皮是不可能的。一个连这种便宜也想占的人定是一毛不拨的小气鬼。因此这一短语后被转用来比喻“爱钱如命”或“贪得无厌”。skinflint就是由skin与flint合成的复合词,用它喻指“一毛不拨的人”或“吝啬鬼”也就不难理解了。
励志E言E语
It is better to live rich than to die rich.
与其在死时后中握着一大把钱,还不如活着的时候活得丰富多彩。
补充一点:He's such a penny-pincher.他真是个守财奴。penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。在中文里就是:吝啬鬼,或守财奴。
笑侃E言E语
The Mean Man's Part
The notorious cheap skate finally decided to have a party.Explaining to a friend how to find his apartment,he said,“Come up to the fifth floor and ring the doorbell with your elbow.When the door is open,push with your foot.”
“Why use my elbow and foot”
“Well,gosh,”was the reply,“You're not coming empty-handed,are you?”
吝啬鬼的聚会
一个声名狼藉的小气鬼终于决定要请一次客了。他在向一个朋友解释怎么找到他家时说:“你上到五楼,用你的胳膊肘按门铃。门开了后,再用你的脚把门推开。”
“为什么我要用我的肘和脚呢?”
“天哪!”吝啬鬼回答,“你总不会空着手来吧?”
扫描E言E语
notorious恶名昭彰的;声名狼藉的
skate冰鞋;四轮溜冰鞋
elbow肘;(衣服的)肘部;肘状物
gosh (表示惊奇等)啊;糟了
empty-handed空手地;一无所有地
I have ants in my pants.
我感到坐立不安。
ants in one's pants表示“坐立不安,热锅上的蚂蚁”。
E语范特西
据说以前有群探险家去荒山野岭里探险,为了防备猛兽袭击,就全身武装。没料到,猛兽们对这群探险也是存有畏惧心理,一见到他们也就逃跑了。反而是草丛中小昆虫、小蚂蚁却毫无顾忌地钻进了他们的裤腿,在他们的身上乱爬。把这些探险家搞得是“坐立不安,无所适从”。这正是ants in one's pants的意义来源。
励志E言E语
Genius is formed in quiet,character in the stream of life.
天才形成于平静中,性格来自于生活的激流。
补充一点:I feel like a cat on hot brick.我感觉像只热锅上的蚂蚁。like a cat on hot brick坐立不安,心急如焚,“像热砖上的猫”与中文里“热锅上的蚂蚁”如出一辙。
笑侃E言E语
Upset Is Unhealthy
The mother of a problem child was advised by a psychiatrist:“You are far too upset and worried about your son.I suggest you take tranquilizers regularly.”
On her next visit,the psychiatrist asked:“Have the tranquilizers calmed you down?”
“Yes,”The boy's mother answered.
“And how is your son now?”The psychiatrist asked.
“Who cares?”The mother replied.
心烦即病
心理医生给一个问题儿童的母亲提出建议:“你对你儿子太过担忧和不安了,我建议你定期吃镇定剂。”
在她下次来访的时候医生问:“这些镇静剂有让你平静下来了吗?”
“是的,”孩子的母亲回答。
“那你儿子现在怎么样了?”医生问道。
“谁在乎呢?”母亲回答。
扫描E言E语
psychiatrist精神病医师;精神病学家
tranquilizer 镇定剂;精神安定剂
upset翻倒的;翻覆的;搅乱的;混乱的;心烦的;苦恼的
I never have the guts to talk to foreigners.
我从来都没有勇气和外国人说话。
gut的原意是“内脏;肠子”,它的复数形式“guts”则可表示“勇气;胆量;决心”。(not)have the guts to do sth.=(not)have the courage to do sth.(没)有勇气做某事。