书城外语一句话让老美刮目相看
6041500000007

第7章 情感表达(6)

E语范特西

再来在其他例句中看看关于“勇气;胆量”的英文说法:It takes nerve to be a racing driver.当赛车手要有胆量。nerve勇敢;胆量;沉着;镇定。They haven't the gall to steal.他们没有胆量去偷。have the gall to do厚着脸皮去干。You've got to scrape up some courage,some daring.你要竭力鼓起点勇气,鼓起点胆量来。scrape up courage 鼓起勇气。I spent some minutes screwing up my courage.我花了几分钟时间来振作我的胆量。screw up courage振作胆量。

励志E言E语

Courage is the ladder on which all the other virtues mount.

勇气是一架梯子,其他美德全靠它爬上去。

补充一点:I hate his guts.我对他恨之入骨。hate sb's guts是指连……的肠子都讨厌,喻指“恨透了某人”“憎恨”,表达强烈的厌恶、憎恨之情。

笑侃E言E语

Who Dares Move Me

A person has a bad toothache but he feared the pain of pulling out the tooth.So he has been afraid to go to the dentist.But this time it was really unbearable.Then he summoned up courage to go to see a dentist.

But when he saw the pliers stretching into his mouth,he was too fearful to let the physicians continue!So the dentist asked the assistant to get him a whiskey.

Then asked him:“Now has the courage?”

He is honest to answer:“No!”

Then give him the second cup…the third cup…

“Wait!”The dentist asked him,“What is the matter now?”

The patient shouted:“I want to see who dares to touch my teeth!”

谁敢动我

有人牙疼但他又怕拔牙会更痛,所以一直不敢去看牙医。但是这次他实在受不了了,于是就鼓起勇气去看牙医。

但当他看到钳子要伸入他口中时,却又怕得不敢让医师动手!于是医师要旁边的助手去给他拿一杯威士忌酒。

然后问他:“现在有勇气了吗?”

他老实回答说:“没有!”

于是再给他第二杯……第三杯……

“等等!”牙医问他,“现在怎么样了?”

病人咆哮道:“我想看看谁敢来动我的牙齿!”

扫描E言E语

toothache牙痛

dentist牙科医生;牙医

unbearable不能忍受的;令人不能容忍的

summon up鼓起(勇气);奋起;唤起;振作,鼓起

plier钳子

whiskey威士忌酒

Don't try to tie me down with those conventions.

休想用那些规矩绊住我。

tie down意思是“系住,拴住,束缚,限制”,即“constrain,confine,or limit”。

名词convention在这句中的意思相当于custom,即“习俗,惯例,社会规范”。比如,握手就是一种convention,可以说成是“the convention of shaking hands”。

E语范特西

表达“束缚、约束、制约”,有一些比较好用的词组与句型,一起来看。I am screwed down by fixed rules.我被清规戒律束缚住了。screw down用螺丝钉固定住;约束。Her education was cramped by her lack of money.她因缺钱而无法深造。be cramped by限制;约束;妨碍。It won't do to hedge your pupils in with a thousand dos and don'ts.用无数清规戒律束缚学生是不行的。hedge围住;设障碍。His mind is cooped up by prejudice.他的头脑被偏见所束缚。

励志E言E语

Friends tie their purses with a cobweb thread.

朋友之间,不应扎紧钱袋。

cobweb蜘蛛网;蜘蛛丝;薄细如蜘蛛网的东西。

补充一点:We have decided to tie the knot next month.我们已决定下月结婚。tie the knot打上蝴蝶结,引申指结婚。knot (绳等的)结;(装饰用的)花结;蝴蝶结。

笑侃E言E语

A Pleasant Surprise

A friend of mine had wanted new kitchen cabinets for a long time,but her husband insisted they were an extravagance.She went to visit her mother for two weeks,and when she returned,she was overjoyed to find that beautiful new cabinets had been installed.

A few days later a neighbor came over to visit my friend.After admiring the new cabinets,the neighbor added,“All of us were so glad that the fire your husband had while you were gone was confined to the kitchen.”

惊喜

我朋友有很长一段时间一直想在厨房添置一些厨柜,但她丈夫坚持说这是铺张浪费。她去娘家过了两周,回到家来,发现厨房里新添置了漂亮的厨柜,这令她喜出望外。

几天后,邻居来拜访我朋友。欣赏了新厨柜后,邻居说:“你不在家的时候,你丈夫弄失了火。我们都深感庆幸只是厨房遭了殃。”

扫描E言E语

cabinet.橱柜;酒柜;小室;贮存柜;柜,箱

extravagance奢侈;铺张;浪费;过度,无节制;铺张浪费之举;放肆的言行;奢侈品

overjoy使狂喜

install任命,使就职;安装,设置;安顿,安置

be confined to (局)限于,(被)限制[封闭]在

Don't take it out on me.

别拿我当出气筒。

take it out on sb.拿某人出气;朝某人发泄某种情绪。

E语范特西

如果一个人心情不好或遇到什么不顺心的事情时,很容易找人撒气,把别人当成出气筒,用英语表达的话就是take it out on sb.,此短语表示“向某人出气”“向某人泄愤”之意。I know you are having a bad day ,but don't take it out on me.我知道你一天都不高兴,但不要在我身上出气!这里的it指bad mood,但不说:Don't take bad mood out on me!

励志E言E语

Be not angry that you cannot make others as you wish them to be,since you cannot make yourself as you wish to be.

不要由于别人不能成为你所希望的人而愤怒,因为你自己也不能成为自己所希望的人。

补充一点:I'm not going go be a punching bag for anyone.我不会给任何人当出气筒。punching bag练习拳击用的吊袋;喻指“出气筒”。

笑侃E言E语

Tit for Tat

A couple was having supper.The husband tasted the dishes and complained,“It is terrible!”The wife was rather angry and said,“You know you are not married to a cook!”

That night when they were already in bed,the wife heard some strange noise downstairs and asked her husband to go and have a look.

Unexpectedly he said,“You'd better go downstairs yourself!You know you are not married to a policeman!”

以牙还牙

夫妻俩正在吃饭。丈夫尝了一口菜后抱怨道:“真难吃!”妻子十分生气地回答:“要知道你娶的可不是厨师。”

当晚夫妻俩睡觉后,妻子听到楼下有异样的响声,便让丈夫下楼去看看。

丈夫却说:“你最好自己去看,要知道你嫁的丈夫可不是警察!”

扫描E言E语

tit for tat针锋相对;一报还一报;以牙还牙

have a look看一看;瞧一瞧。此为口语表达。