【注释】
[1]汤事葛:详见《滕文公下》第五章。葛:商的邻国。[2]昆夷:又作“混夷”,周朝初年的西戎国名。[3]太王事獯鬻(xūn yù):详见本篇第十五章。太王:周部族首领古公亶父,文王的祖父。獯鬻:猃狁(xiǎn yǔn),当时北方的少数民族。[4]勾践事吴:越王勾践败于吴王夫差,向吴国求和,本人为吴王服役,后终于灭吴。[5]天:理,天理,天命。乐天:自然合理。畏天:不敢违理。[6]《诗》:指《诗经·周颂·我将》篇。于时:于是。引诗见《诗经·周颂·我将》,是一篇祭祀上天和周文王的诗。[7]《诗》:指《诗经·大雅·皇矣》篇。王:指周文王。爰:于是。[8]以遏徂莒:遏,阻止。莒(jǔ):《诗经》作“旅”,指密国入侵来犯的部队。[9]笃:厚,指增添。祜(hù):福。以上引诗见《诗好·大雅·皇矣》,这首诗主要写文王伐崇、伐密的功绩。[10]《书》:指《尚书》,此段见《尚书·周书·泰誓上》。[11]一人:指商纣王。衡:同“横”。
【译文】
齐宣王问道:“与邻国交往有讲究吗?”
孟子答道:“有。只有仁爱的人能以大国服侍小国,所以商汤服侍葛伯,周文王服侍昆夷。只有聪明的人能以小国服侍大国,所以周太王古公亶父服侍獯鬻,勾践服侍吴王。以大国服侍小国的,是乐安天命的人,以小国服侍大国的,是敬畏天命的人。乐安天命者保有天下,敬畏天命者保有自己的国家。《诗经》说:‘敬畏上天的威严,于是保有这国家。’”
宣王说:“你的话真是堂堂正正啊!我有个毛病,我喜爱勇武。”
孟子答道:“大王请不要喜爱小勇。按剑瞪眼说道:‘他怎敢阻挡我呢!’这是匹夫的勇,只能敌得住一个人。大王请把它扩大。”
“《诗经》说:‘周文王勃然大怒,于是整肃部队,阻止不义之师,增添周人福祉,来报答天下仰望之心。’这是文王的勇。文王一发怒而安定天下人民。”
“《尚书》说:‘上天降生了民众,又为他们降生君王,又为他们降生师傅,他们只是帮助天帝爱护人民。四方之内,有罪的我去征讨,无罪的我来爱护,责任都在我一人,天下有谁敢越过本分为非作歹?’有一个人横行于天下,周武王以为奇耻大辱。这是武王的勇。武王也是一发怒而安定天下人民。假如现在大王也是一发怒而安定天下人民,人民唯恐大王不喜爱勇武呢。”
【历代论引】
张敬夫曰:“小勇者,血气之怒也。大勇者,理义之怒也。血气之怒不可有,理义之怒不可无。知此,则可以见性情之正,而识天理人欲之分矣。”
朱子曰:“仁人之心,宽洪恻怛,而无较计大小强弱之私。故小国虽或不恭,而吾所以字之之心自不能已。智者明义理,识时势。故大国虽见侵陵,而吾所以事之之礼尤不敢废。”
又曰:“天者,理而已矣。大之事小,小之事大,皆理之当然也。自然合理,故曰乐天。不敢违理,故曰畏天。包含遍覆,无不周遍,保天下之气象也。制节谨度,不敢纵逸,保一国之规模也。”
又曰:“王若能如文武之为,则天下之民望其一怒以除暴乱,而拯己于水火之中,惟恐王之不好勇耳。此章言人君能惩小忿,则能恤小事大,以交邻国;能养大勇,则能除暴救民,以安天下。”
【评析】
本章涉及两个方面的问题:一是外交策略;二是匹夫之勇与仁者之勇的问题。
关于外交策略,孟子认为,大国要仁,不要搞大国沙文主义和霸权主义,而要和小国友好相处。另一方面,小国要智,不要搞闭关锁国,不要夜郎自大,而要和大国搞好外交关系。
关于论匹夫之勇与仁者之勇的问题,对我们也很有启发。一是匹夫之勇,动不动就斗狠,最棒的只能当西楚霸王项羽,最差的就成了乡间街头的流氓;二是智者之勇,如周太王服侍猃狁,越王勾践服侍吴王夫差,他们其实并不怕猃狁和夫差,只是为了保境安民,暂时这么做罢了;三是仁者之勇,如商汤服侍小国葛,周文王服侍小国昆夷。但只要人民需要,时机成熟,这些仁者就会一怒而安天下之民。很显然,孟子希望齐宣王具有仁者之勇,而不要当一个匹夫,只有匹夫之勇。孟子常讲仁者无敌,这段话也是这个意思。
【史例解读】
匹夫之勇
韩信是秦朝末年的大军事家。他起初在项羽部下,没有被重用,便改投刘邦,经过萧何的竭力推荐,被刘邦拜为大将军。刘邦一心想向东发展,消灭主要的对手项羽,统一全国,于是请韩信分析形势。韩信直截了当地对刘邦说:“目前争夺天下的主要对手,不就是项羽吗?”
刘邦说:“是啊!”
韩信便反问道:“您认为自己在勇猛和仁义两方面与项羽相比如何?”
刘邦沉默不答,好半天才说:“我都不及他。”
韩信拜道:“不错,我也觉得您不如他。不过,我曾做过他的部下,我相当了解他。项羽之勇,一声呼喝,可以压倒几千人,但是他不善于任用贤能的将领,只能算是‘匹夫之勇’。说到仁,项羽对人还比较关心,然而也只能略施小恩小惠,不能顾及大体。而且分封地盘不公,诸侯都有意见,军队扰害地方,百姓怨恨在心,人们并没有向着他,不过怕他一时的威势而已。所以他目前虽然强,其实很快就会变弱的。”
刘邦听了非常高兴,就向东进军,终于打败项羽,建立了汉朝。
四
【原文】
齐宣王见孟子于雪宫[1]。王曰:“贤者亦有此乐乎?”
孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣[2]。不得而非其上者,非也。为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下[3],然而不王者,未之有也。”
“昔者,齐景公问于晏子曰[4]:‘吾欲观于转附、朝儛[5],遵海而南,放于琅邪[6],吾何修而可以比于先王观也[7]?’”
“晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩[8],巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职[9],述职者,述所职也。无非事者[10]。春省耕而补不足,秋省敛而助不给[11]。夏谚曰[12]:吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,为诸侯度[13]。今也不然,师行而粮食[14],饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗,民乃作慝[15]。方命虐民,饮食若流[16]。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡[17]。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也[18]。’”
“景公说,大戒于国,出舍于郊[19]。于是始兴发补不足。召大师曰[20]:‘为我作君臣相说之乐。’盖《徵招》、《角招》是也[21]。其诗曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也[22]。”
【注释】
[1]雪宫:齐宣王的郊外别墅。[2]非:非议。[3]以:有连及之意,作介词用。连及天下为乐为忧,即与天下同乐同忧的意思。[4]晏子:名婴,字平仲,春秋时齐景公的宰相。齐景公:原名姜杵臼,齐庄公的异母弟。[5]转附、朝(cháo)儛(wǔ):二山名。[6]遵:循,顺。放:至。琅邪(láng yá):山名。[7]修:方法,办法。观:游览。[8]适:往。巡:出去视察。狩:与“守”通用。[9]朝(cháo):朝见于天子。述:陈述。[10]无非事者:天子诸侯离开国都是没有空行的,总是有事。[11]省:察看。敛:收获。[12]夏谚:夏朝时人民的歌谣。[13]“游”和“休”,“豫”和“助”“度”押韵。度:法度,榜样。夏王这样关心民事,施行恩惠的游览是诸侯的榜样。[14]师行而粮食:兴师动众,聚敛粮食。[15]睊睊(juàn):眼睛表示出恨人的样子。胥:皆,相。谗:说坏话。慝(tè):藏在心坎深处的念头。[16]方命:放弃先王的教训。方:放弃。饮食若流:饮食纵情享乐,像水流一样地没有穷尽。[17]从流下:顺水行舟。从流上:逆水行舟。忘反:纵情事乐,没有止境。反:同“返”。连:有用人力勉强拉着走的童思。从兽:跟着禽兽追赶。无厌:没有满足。荒:荒度政事。亡:亡国,亡身。[18]惟君所行:看你走哪条道路。[19]大戒于国:郑重地发布指示于国中——准备“兴发”“补不足”的事。出舍于郊:留宿郊外。[20]大(tài)师:即太师,宫廷乐长。[21]盖:大概。《徵(zhǐ)招(shào)》、《角招》:二乐章名。畜君何尤:乐章中的诗句。畜:限制。尤:过失。
【译文】
齐宣王在他的行宫雪宫接见孟子。齐宣王问道:“贤德的人也想有这样的享受吗?”
孟子回答说:“是的。但是,人要是得不到这种享受,就会非议他的君长,不能得到享受而非议君长,这是不对的。作为老百姓的君长而不能与民同乐,也是错误的。以百姓的欢乐为欢乐的,老百姓也以他的欢乐为欢乐。以老百姓的忧愁为忧愁的,老百姓也以他的忧愁为忧愁。与百姓同忧同乐还不能称王于天下,这是从来没有过的。”
“过去齐景公曾向晏子请教说:‘我想到转附、朝儛山去游览,然后沿着大海向南,一直到琅琊山,我怎样做才能跟先王的出游相比呢?’”
“晏子回答说:‘问得好啊!天子到诸侯那里叫作巡狩,所谓巡狩,也就是巡视所掌管的领土。诸侯朝觐天子叫作述职,所谓述职,也就是报告自己的任职情况。天子诸侯离开国都都是有许多事务要做的。春天视察耕田播种,救济不能度春荒的人;秋天视察收获,也要帮助生活艰难的人。夏朝时的谣谚说:我们君王不出来游览,我们怎么有机会休息?我们君王不娱乐,我们怎么能得到救助?天子的游玩娱乐,可为诸侯做出表率。”现在可就不同了:国君出发时,带着大量的军队,军队一出动,要消耗大量的粮食,以至于让饥饿者不得食,劳动者不能得到休息。他们侧目而视,埋怨君王。放弃先王的教训,残害百姓,吃喝毫无节制。流连荒亡,成为全国各地官员的心病。沿着河流朝下游去,忘了回来叫作流,溯河而上忘了回来叫作连。无节制地追野兽,叫作荒。大量酗酒而无满足,叫作亡。先王没有流连的快乐,也没有荒亡的行为。关键是看您怎样做了。’
“齐景公非常高兴,在国中宣布禁令,自己离开宫殿,住在郊区。打开仓库,救济贫民,召集乐师,命令道:‘替我创作君臣相乐的音乐。’这大概就是《徵招》《角招》之类。其歌词中说:‘限制君王还能犯什么错误呢?’限制君王的人是爱护君王啊!”
【历代论引】
朱子曰:“人君能与民同乐,则人皆有此乐;不然,则下之不得此乐者,必有非其君上之心。明人君当与民同乐,不可使人有不得者,非但当与贤者共之而已也。”
又曰:“乐民之乐而民乐其乐,则乐以天下矣;忧民之忧而民忧其忧,则忧以天下矣。”
又曰:“晏子能畜止其君之欲,宜为君之所尤,然其心则何过哉?孟子释之,以为臣能畜止其君之欲,乃是爱其君者也。”
尹氏曰:“君之与民,贵贱虽不同,然其心未始有异也。孟子之言,可谓深切矣。齐王不能推而用之,惜哉!”
【评析】
齐宣王住在别墅雪宫里,快乐无比,却不知“乐以天下,忧以天下”。孟子借晏子教训齐景公的话,来教训齐宣王,希望齐宣王能像齐景公那样,认识到荒淫无度的危害,从而关心自己的百姓,当一个好君王。“乐以天下,忧以天下”,显示了孟子政治学说中的民本主义思想。
这也使我们想到,宋人范仲淹《岳阳楼记》中那传诵千古的名句——“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,不正是从孟子“乐以天下,忧以天下”而生发出来的吗?
【史例解读】
乐以天下,忧以天下
北宋诗人王禹偁,巨野人,字符之,出生在清贫的农家,父亲做过磨工。
王禹偁从小就热爱学习,聪颖过人。有一次替父亲到齐州府去送面粉。齐州府有个小官正在衙前教子弟对课。王禹偁到近前去听,哪知这个小官见他穿着破烂,一副土里土气的样子,便念出了一句上联:“鹦鹉能言宁比凤?”
王禹偁一听这小官出言不逊,嘲笑自己出身贱微,于是毫不客气地回敬下联道:“蜘蛛虽巧不如蚕!”那小官被他刺得张口结舌,无话可说。三十五岁时,王禹偁被拜为左司谏,担任给皇帝起草诏书的知制诰,并曾任右拾遗、翰林学士等职。由于他为人正直刚毅,在朝堂上勇于直言讽谏,先后被贬放商州和滁州。宋真宗咸平元年(公元998年)还京,复任知制诰。王禹偁修《太祖实录》,因为直书赵匡胤篡周而得天下,得罪了朝廷,第二年又被贬出京城,去了黄州。
但王禹偁是个乐以天下,忧以天下的人,他并没有因为自己被贬官而后悔,反而因为自己直言而欣慰。他在描写自己命运的《三黜赋》里是以这样的语句表明自己的道德志向的:“屈身兮不屈道,任百谪而何亏!吾当守正直兮佩仁义,期终身以行之。”
五
【原文】
齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂,毁诸?已乎[1]?”
孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”
王曰:“王政可得闻与?”