书城古籍中华家训2
2223300000024

第24章 张之洞家训(2)

余五旬外之人也,服官一品,名满天下,然犹兢兢也。常自恐惧,不敢放恣。汝随余久,当必亲炙之,勿自以为贵介子弟,而漫不经心。此则非天之所望于尔也,汝其慎之。

寒暖更宜自己留意,尤戒有狭邪赌博等行为。即幸不被人知悉,亦耗费精神,抛荒学业。万一被人发觉,甚或为日本官吏拘捕,则余之面目,将何所在?汝固不足惜,而余则何如?更宜力除,至嘱、至嘱!

余身体甚佳,家中大小亦均平安。不必系念。汝尽心求学,勿妄外骛。汝苟竿头日上,余亦心广体胖矣。

——节选《张文襄公全集》

【译文】

当今,国事纷乱,外敌纷纷而至,边境之地不断丧失,内地也在危险之中。振兴国家的办法,第一条就是要治理好国家。而治国之道多种多样,但把军认训练好,实在是首要之事。

你从小就好玩乐,在书房里,一遇上老师出外,就跳跳蹦蹦,丢这掷那,嬉笑不已,什么事都干得出来。幸而今天早已废除了科举,否则,你考到老充其量也只是一个秀才而已,绝不可能中举,成为进士,点中状元探花,成为皇帝身边、翰林院里的人物。所以,学校开始创办之时,我就把你送去读书。当时,许多老前辈都对我的决定很不以为然。不过,我素来深知你的性情,知道你不属于通过科举而找出路之人。因此,我排除万难也要把你送进学校。果不出我所料,除体操课外,你的各科成绩毫无进步。我少年时即科场得意,以有时望的清高士大夫而自负于人。可你却是这样一塌糊涂,真叫我又气愤、又惭愧,在人前恨不得一死了之。

但回过头来想想,现今世事多艰难,学武也会有出息的。因而送你东渡大海,让你进日本士官学校学习,这个专业不会与你的性情相抵触。

现在,你既已入校,就应当努力上进,掌握军事学的全部知识。不要怕辛苦劳累,不要以显贵子弟而自恃,要勇猛、刚毅,一定要培养出一种军人的资格来,你的前途,正是不可限量。因为,眼下正是国家不断用兵之时。虽然你可以担心自己不能自立,却不必顾虑别人不了解你的才干。切记、切记!勿忘、勿忘!

不过,我还要告诫你的是,你曾随我在两湖生活过,你作为总督大人这样显贵官员的儿子,没有人不对你表示恭敬之意。而现今,你已离开祖国有万里之遥,你平时所赖以自傲于人的条件,已不再可以依仗了。万一你不幸而闯了祸,反倒会给父母亲造成忧患、麻烦。你此后应当把自己看做是一介贫民,是一个低贱的士兵,劳苦其身,尽力学习,把心力放到所学的课程上。那么,你不仅会在学问上收益不少,而且,可由此而磨炼自己的身心。即使今后得到我的庇护,毕业后得到一官半职,也可因此而深知社会下层人民的痛苦,不至于妄自尊大。

我已是五十开外之人,官居一品,名满天下,但我仍旧是兢兢业业,经常自觉恐惧,不敢有半点放肆。你在我身边为时不短,必当亲承教化,从我身上学到一些东西吧。万勿自以为是显贵子弟,而漫不经心。这可不是上天所期望于你的呵!对此,你可要谨慎小心!你还须自己照顾自己,随时留意天气冷暖。特别要防止有嫖娼、赌博行为发生。这些事,即使有幸而不被别人知晓,但也将导致耗费精神,抛弃了学业。万一被别人发现,甚至于有可能被日本官吏拘捕,那我这副老面孔,将放到哪里去?你本不值得可惜,而我将怎么办呢?所以,这类行为必须尽力排除。这是我要特别叮嘱于你的。

我身体很好。家里人也都平安无事。你不必挂念。你只要一心求学,切勿三心二意,假如能不断上进,出人头地,我也就心宽体胖了。

三、求学当以节俭为第一要义

【原文】

示谕吾儿知悉。来信均悉。兹再汇日本洋五百元,汝收到后,即复我一言,以免悬念。

儿自去国至今,为时不过四月,何携去千金,业皆散尽,是甚可怪。

汝此去,为求学也。求学宜先刻苦,又不必交友酬应。即稍事阔绰,不必与寒酸子弟相等,然千金之资,亦足用一年而有余。何四月未满,即已告罄。汝果用在何处乎?为父非吝此区区,汝苟在理应用者,虽每日百金,力亦足以供汝,特汝不应若是耳。求学之时,即若是其奢华无度,到学成问世,将何以继?况汝如此浪费,必非只饮食之豪、起居之阔,必另有所消耗。一方之所消耗,则于学业一途必有所弃。否则用功尚不逮,何有多大光阴供汝浪费。故为父自此,即可断汝决非真肯用功者,否则必不若是也。

且汝亦尝读孟子乎,大有为者,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,困心衡虑之后,而始能作。吾儿恃有汝父庇荫,固不需此。然亦当稍知稼穑之艰难,尽其求学之本分。非然者,即学成归国,亦必无一事能为,民情不知,世事不晓,晋帝之何不食肉糜,其病即在此也。况汝军人也,军人应较常人吃苦尤甚,所以备僇力王家之用。今尔若此,岂军人之所应为。余今而后恐无望于汝矣。

余固未尝一日履日本者也,即后日得有机会东渡,亦必不能知其民间状况。非不欲知也,身分所在,欲知之而不得。然闻人言,一学生在东者,每月有三十金,即足维持。即饮食起居,稍顺适者,每月亦无过五十金。今汝倍之可也,亦何至千金之赀,不及四月而消亡殆尽?是必所用者,有不尽可告人之处。用钱事小,而因之怠弃学业,损耗精力,虚糜光阴,则固甚大也。

余前曾致函戒汝,须努力用功。言犹在耳,何竟忘之?!虽然,成事不说,来者可追。而今而后,速收尔邪心,努力求学,非遇星期,不必出校。即星期出校,亦不得擅宿在外。庶几开支可省,不必节俭而自节俭,学业不荒,不欲努力而自努力。光阴可贵,求学不易。儿究非十五六之青年,此中甘苦,应自知之。毋负老人训也。

儿近日身体如何?宜时时留意。父身体甚佳。家中大小,亦皆安康。汝勿念!

——节选《张文襄公全集》

【译文】

写此信好让吾儿得知:来信都已收到。现再汇给你日本货币五百元,你收到后,立刻回我一信,以免挂念。

你自从出国到今天,时间只不过四个月,为什么带去的千两银子,就已经全部用完了?这件事实在令人奇怪!

你去日本,是为了求取学问。求学就应该先学会刻苦生活,在那边又不必交朋结友应酬。哪怕是稍微阔绰、富裕一点,不必像那些家境贫穷的书生一样生活,那一千多两银钱,也够你用上一年,尚且有结余。为何四个月不到,就已用得一干二净了?你到底把钱用到什么地方去了?

我并非吝惜这为数不多的千两银钱,假如你钱花得在理、应该花,哪怕是每天要用百两之多,我也有力量保证供你所需。只是你不该这样做。求学期间,就像这样奢华、毫无节制,到读完书、走上社会,你又将变成什么样子呢?

何况,你这样浪费钱财,一定不只是吃喝方面奢侈而已,必定另有花销。在别的方面既有所消耗,那你在学业上就一定有所舍弃。否则,用功读书尚感赶不上,哪有多少时间让你浪费呵!所以,我凭这一点,就可以推断,你一定不是那种真正肯下苦功夫读书之人。否则,你一定不会是这个样子!

你也曾读过《孟子》吧。这位贤人说过:大有作为之人,一定要先刻苦磨炼自己的思想志向,锻炼其身体,让身体经受得住忍饥挨饿的考验,还要让他一贫如洗,无牵无挂,并在殚精竭虑、经过痛苦的思索之后,才能有所作为。

你仗恃有我的荫庇,固然不需要这样做,但也应当多少了解一下农家的艰辛,尽到自己求学的本分嘛。你做不到这一点,哪怕是学成回国,也一定一件事也干不了。不了解民情,不了解世事,晋惠帝所说的“为什么不吃肉粥”的历史笑话,他的毛病正出在这些问题上。

再说,你是一名军人。而军人就应当比平常人更能吃苦,以此而随时准备着尽全力为皇上效劳。像你现在这个样子,哪点是军人所应该做的?我从今以后恐怕是要对你表示失望了。

我确实不曾到过日本,即便今后得到机会,也能够东渡日本,但我也一定不能够获知日本民间的状况。不是我不想知道,而是因为我的身份所在,想了解却办不到。不过,我曾听人说过,一个学生在日本生活,每月有三十两,便够他维持了。即或是食住稍方便、舒适者,每月开销也不会超过五十两。你现在每月一百两也就罢了,何至于千两巨资,不到四个月便挥霍得一干二净?一定是所开销的地方,有不可告人之处。花钱事小,因乱花钱而耽误学业、损耗精力、虚度光阴,这才是大事!

此前,我曾写信告诫于你,要你努力用功。话还在耳边,你怎么就忘了?虽然如此,过去的事就不提它了,来日方长,还有机会。从今以后,赶快收敛节制你那邪恶之心,努力求学。不是星期天,就不必离校外出。即或是星期天外出,也不许擅自在外留宿。倘如此,开销可大大减省,不待节俭就可节俭;学业不致荒废,不想努力而也就努力起来了。光阴极可珍贵,求学机会难得。你毕竟不是十五六岁之青年人,这里面的甘苦,我不说你也该明白。不要辜负老父我的教诲呀!

你近来身体如何?应当随时留心。我身体很好。家中大人小孩,也都安康。你不必挂念!