河南乐羊子走路时捡到了一饼金子,回家便交给妻子。妻子说:“我听说有志之士不喝盗泉之水,有骨气的人不吃嗟来之食,何况你拾遗求利,难道不怕玷污了你的品行吗?”羊子非常惭愧,就把那饼金子丢到野外,到很远的地方去拜师求学。一年后羊子回来,妻子跪着询问他为何归来。羊予说:“我出去久了,想念家乡,并没有别的原因。”妻子就拿刀走到织机跟前,对羊子说:“蚕茧抽丝,机杼织布,根根丝线织成寸布,累寸不止,就织成一丈多长的一匹布。如果现在砍断,那么非但这匹绢织不成功,而且还荒废了时月。你去求学,应当了解你不懂的知识,以修成懿德美行。若是中途回家,其结果与砍断这匹绢有何不同?”羊子听了妻子的话非常感动,又回去继续完成他的学业,此后七年不再回家。妻子在家赡养婆婆,还要供给羊子求学所需的钱财。
【原文】
吴许升少为博徒,不治操作。妻吕荣尝躬勤家业,以奉养其姑。数劝升修学,每有不善,辄流涕进规。荣父积忿疾升,乃呼荣,欲改嫁之。荣叹曰:“命之所遭,义无离二。”终不肯归。升感激自励,乃寻师远学,遂以成名。
【译文】
吴国许升年轻的时候是个赌徒,从不进行劳作。妻子吕荣操持家务,还要侍奉婆婆。她多次劝告许升读书学习,每当许升表现不好的时候,她就泪流满面地规劝。吕荣的父亲非常痛恨许升,就要吕荣回家,准备让她改嫁。吕荣叹息地说:“丈夫那样好赌,是我的苦命,但是就礼义来说,我必须忠贞如一,不能改嫁。”吕荣不愿回家。许升非常感激,就外出拜师求学,后来一举成名。
【原文】
唐文德长孙皇后崩,太宗谓近臣曰:“后在宫中,每能规谏,今不复闻善言,内失一良佐,以此令人哀耳!”此皆以道辅佐君子者也。
【译文】
唐代文德长孙皇后死后,唐太宗对身边臣子说:“皇后在宫中的时候,常常劝诫我,现在她死了我听不到忠言,失去了一个很好的帮手,因此让人感到悲哀。”以上这些妻子都是能够用道义来辅佐丈夫成就一番事业的模范。
【原文】
汉长安大昌里人妻,其夫有仇人,欲报其夫而无道径。闻其妻之孝有义,乃劫其妻之父,使要其女为中,谲父呼其女告之。女计念,不听之,则杀父,不孝;听之,则杀夫,不义。不孝不义,虽生不可以行于世。欲以身当之,乃且许诺曰:“旦日在楼新沭,东首卧则是矣!妾请开牖户待之。”还其家,乃谲其夫,使卧他所。因自沭,居楼上东首,开牖户而卧。夜半仇家果至,断头持去,明而视之,乃其妻首也。仇人哀痛之,以为有义,遂释,不杀其夫。
【译文】
汉朝长安大昌里某妻的丈夫有个仇人,那个仇人想报复她的丈夫却没有办法。仇人听说她非常孝顺父母,就劫持了她的父亲,以要挟她共同设计害夫,并且假托她父亲,要她说出她丈夫的行踪。她心里寻思,不听那仇人的话,父亲就会被杀,自己就会落得不孝顺的名声;听那仇人的话,丈夫就会被杀,他人会说自己没有仁义。如果不孝顺不仁义,虽然活在世上也无颜见他人。思来想去,她就准备替丈夫去死,就许诺给那个仇人说:“明天在楼上沐浴一新。朝东而卧的就是我的丈夫,我将开着窗户等你前来。”回到家,她就对丈夫撒了个谎,让他睡到别的地方。她自己换洗一新,在楼上朝东而睡,而且开着窗户。半夜,仇人果然来了,砍断她的头,拿起就跑,等到天亮一看,原来是某妻的头颅。仇人非常哀痛,认为她很讲仁义,就放过她的丈夫,不再杀他。
【原文】
光启中,杨行密围秦彦毕师铎,扬州城中食尽,人相食,军士掠人而卖其肉。有洪州商人周迪,夫妇同在城中,迪馁且死,其妻曰:“今饥穷势不两全,君有老母,不可以不归,愿鬻妾于屠肆,以济君行道之资。”遂诣屠肆自鬻,得白金十两以授迪,号泣而别。迪至城门,以其半赂守者,求去。守者诘之,迪以实对。守者不之信,与共诣屠肆验之,见其首已在案上。众聚观,莫不叹息,竟以金帛遗之。迪收其余骸,负之而归。古之节妇,有以死徇其夫者,况敢庸奴其夫乎?
【译文】
唐代光启年间,杨行密围攻秦彦、毕师铎,扬州城内没有粮食,出现了人吃人的惨状,士兵甚至杀死百姓、贩卖人肉。洪州商人周迪夫妻俩同住城中,周迪十分饥饿。濒临死亡,妻子说:“现在我们又饿又穷,我们两个不可能同时保全性命,你家中还有年迈的母亲,你不能不回去,我愿意把自己卖给肉铺,帮助你获得回去的路费。”说罢她就到肉铺卖身,得到十两白金,将其交给丈夫,与他哭泣而别,周迪来到城门,用五两白金贿赂门卫,请求放他出城。门卫盘问,他如实以对。门卫不相信他说的话,与他一起来到肉铺,果然看见他妻子的头颅在肉案上面。众人围观,无不叹息,纷纷送给他金银财帛,周迪将妻子的遗骨收集起来,背着她回到家乡。古代的贞节妇女,能够以死殉夫,怎么可以役使大夫呢。
妇
【原文】
曹大家《女戒》曰:舅姑之意,岂可失哉?固莫尚于曲从矣!姑云尔而是,固宜从命;姑云尔而非,犹宜顺命,勿得违戾是非,争分曲直,此则所谓曲从矣。故女宪曰:妇如影响,焉不可赏。
汉广汉姜诗妻,同郡庞盛之女也。诗事母至孝,妻奉顺尤笃。母好饮江水,去舍六七里,妻常沂流而汲。后值风,不时得还,母渴,诗责而遣之。妻乃寄止邻舍,昼夜纺绩,市珍羞,使邻母以意自遗其姑。
如是者久之。姑怪问邻母,邻母具对。姑感惭呼还,恩养愈谨。其子后因远汲溺死,妻恐姑哀伤,不敢言,而托以行学不在。
河南乐羊子,从学七年不反,妻常躬勤养姑,尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之。妻对鸡不餐而泣。姑怪,问其故。妻曰:“自伤居贫,使食它肉。”姑竟弃之。然而舅姑有过,妇亦可几谏也。
唐郑义宗妻卢氏,略涉书史,事舅姑甚得妇道。尝夜有强盗数十人,持杖鼓噪,逾垣而入。家人悉奔窜,唯有姑独在堂。卢冒白刃,往至姑侧,为贼捶击,几至于死。贼去后,家人问,何独不惧?
卢氏曰:“人所以异禽兽者,以其有仁义也。邻里有急,尚相赴救,况在于姑而可委弃!若万一危祸,岂宜独生。”其姑每云:“古人称,岁寒然后知松柏之后凋也,吾今乃知卢媳妇之心矣!”若卢氏者,可谓能知义矣。
唐岐阳公主,宪宗之嫡女,穆宗之母妹,母懿安郭皇后,尚父子仪之孙也,适工部尚书杜悰,逮事舅姑。杜氏大族,其他宜为妇礼者,不翅数千人。主卑委怡顺,奉上抚下,终日惕惕,屏息拜起,一同家人礼度。二十余年,人未尝以丝发间指为贵骄。承奉大族,时岁献馈,吉凶赙助,必亲经手。
姑凉国太夫人寝疾,比丧及葬,主奉养,蚤夜不解带,亲自尝药,粥饭不经心手,一不以进。既而哭泣哀号,感动它人。彼天子之女,犹不敢失妇道,奈何臣民之女,乃敢恃其贵富以骄其舅姑?为妇若此,为夫者宜弃之,为有司者治其罪可也。
【译文】
曹大家的《女戒》说:公公婆婆的心意,难道可以忘掉吗?没有比随其意更好的了。婆婆说你是对,你当然就可以听从,即使婆婆说你不对,仍然要顺从,不要违背她的意向,争曲与直,这就是所说的一切都顺从了。所以《女宪》说:妇人就像影子回声一样。这句话不应该记住吗?
汉代广汉姜诗的妻子,是同一个郡庞盛的女儿。姜诗对待母亲非常孝顺,妻子照顾也无微不至。母亲喜欢喝江水,江水距住房有六七里路远,姜妻常到江边为他母亲去取水。有一次遇上了风,没有按时回家,姜诗母亲渴了,姜诗把妻子骂了一通,打发她走了。他的妻子就寄住在邻居家里,白天黑夜纺纱织布,用布换来美味佳肴,让邻居老母亲以邻居的身份送给姜诗母亲。
这样过了很长时间,她的婆婆感到非常奇怪,询问邻居老母,邻居老母如实相告。她婆婆既感激又惭愧,把她儿媳妇又接回家中。回家以后,儿媳对婆婆奉养更加严谨认真。她的儿子后来因为到很远的地方打水被淹死了。姜诗妻子怕婆婆悲伤,不敢告诉实情,而托名说到外面学习读书去了。
河南乐羊子到外面求学七年才回来。他的妻子勤勉地奉养他的婆婆。有一次别人家的鸡走错了到他们的家园中,她的婆婆偷偷地杀了,煮着吃了。乐羊子妻对着鸡不吃只哭,婆婆感到很奇怪,问是什么原因。妻子说:“自己感到悲伤,生活太贫困了,让您吃别人家的鸡肉。”听了这话,她的婆婆就把鸡肉扔掉了。然而这样公公婆婆确实有过错,作媳妇的也可以规劝。
唐代郑义宗的妻子姓卢,略涉猎书籍历史,侍奉公公婆婆十分孝顺。有一天夜里有强盗几十个人,拿着棍棒乱喊乱叫,翻墙进来。家里的人都逃跑了,只有婆婆一个人在家里,没有逃离。卢氏冒着刀枪危险,来到婆婆的身边,被盗贼抽打捶击,差不多快打死了。盗贼离开以后,家里人问她为何不害怕。
卢氏回答说:“人之所以和禽兽有区别,是因为人有仁德之心。邻居之间有急难尚且相互救助,更何况是婆婆有危难,怎么可以抛弃逃走?如果万一婆婆发生危险,难道我可以独自活下来?”她的婆婆常说:“古人说:天气寒冷了,然后知道松柏之后凋,我今天才知道卢媳妇的心了。”像卢氏这样的人,可以说是能知道恩义的人。
唐代岐阳公主,宪宗的长女,穆宗母亲的妹妹,母亲是郭皇后,尚父杜子仪的孙女。岐阳公主嫁给了工部尚书杜悰,等到拜见公公婆婆的时候,杜氏是一个大家族,除公公婆婆以外,家庭中还有许多其他人员,应该行妇礼的也有数千人。公主十分谦卑委顺,敬奉长者,安抚下辈,每天诚惶诚恐,严肃认真,和一家人一样施行礼数。二十多年,人们从来没有因为一些丝微之事指责她的贵族气派与骄横。承顺奉敬同一大族人的时候,送礼敬献,吉事凶丧祭祀,一定亲自经手办理。