书城文化世说新语(精粹)
6332500000004

第4章 言语第二

【题解】

本门记载了魏晋士人的机智言辞。魏晋士人学识渊博,言语生动,加上受到清谈风气的影响,更使得他们的言谈显现出简约玄澹及清新俊逸的风格。

边让失次序

【原文】

边文礼见袁奉高[1],失次序[2]。奉高曰:“昔尧聘许由[3],面无怍色[4],先生何为颠倒衣裳[5]?”文礼答曰:“明府初临[6],尧德未彰,是以贱民颠倒衣裳耳。”

【注释】

[1]边文礼:即边让,字文礼,东汉末陈留人。三国时给曹操当官,曾任九江太守。后被曹操所杀。袁奉高:即前面说的袁阆(làng),字奉高,官至太尉掾(yuàn)。[2]失次序:指举止失措。[3]尧:传说中的远古帝王,先封于陶,后封于唐,号陶唐氏或唐尧,被古人视为贤明之君。许由:传说中尧时的隐士,阳城槐里人,隐于箕山,尧想让位给他,不肯接受;又请他担任九州长,他认为是玷污了自己的耳朵,跑到水边去洗耳。古人视之为清隐不仕的高节之士。他死后,葬在箕山之巅,尧封他为箕山公神。人们世代祭祀他。[4]怍(zuò):羞愧,惭愧。[5]颠倒衣裳:语出《诗经·齐风·东方未明》:“东方未明,颠倒衣裳。”古人的衣与裳有别,衣是上衣,裳是下衣。这里的引用,意在嘲笑边文礼举止失措。[6]明府:高明的府君,是汉魏以来对太守的尊称。

【译文】

边让去拜见袁阆时,举止失措。袁阆说:“从前尧请许由出来做官,许由脸上没有惭愧之色,先生为什么举止慌乱失措呢?”边文礼回答:“太守您新到任,大德还没有表现出来,所以我才举止失态的。”

【评析】

边让去拜见袁阆的时候,可能是没有准备好,一时间显得匆忙又有点慌乱。袁阆借故引出许由的故事,暗喻贤者不应该让自己举止失措并因此失礼。意在让边让难堪,但是边让很快就让自己镇定下来,既不能明着反驳袁阆,但是又要不失自己的礼仪风度,给自己挽回面子,于是说这是“尧德未彰”的缘故才使得他如此,我们足可以看出他的反应之敏捷。他的机智和才能不得不令人佩服。面对不同的问题,在洽谈或商议中既要给对方留足面子,同时也要让自己给别人留下不容侵犯却又能友好相处的形象,这将对我们的工作和家庭都大有裨益。

徐稚设譬答问

【原文】

徐孺子年九岁[1],尝月下戏[2],人语之曰:“若令月中无物[3],当极明邪[4]?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此必不明。”

【注释】

[1]徐孺子:即徐稚,字孺子。[2]戏:游戏,玩耍。[3]若令:假使,如果。[4]邪:通“耶”。

【译文】

徐稚九岁的时候,一次在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮中什么都没有,是不是会更亮呢?”徐稚回答:“不是这样的。这就像人的眼中有瞳孔,没有它眼睛必定不能看清东西。”

【评析】

人的眼睛要是没有瞳孔那肯定就是瞎的,哪还叫明呢?徐稚没有从正面回答提问者的问题,而是借助了某外物从侧面来告诉提问者。徐稚借此来说明月亮中如果无物则不明,很恰当地回答了提问者的问题。他把人的眼睛和月亮作了比较,也是暗喻别人,凡事物极必反,正像我们待人接物都要考虑到凡事不能要求过高,有些事情本身就是要留有一定的空间和余地。

孔融小时了了

【原文】

孔文举年十岁,随父到洛[1]。时李元礼有盛名,为司隶校尉[2],诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通[3]。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲[4]。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲[5]?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊[6],是仆与君奕世为通好也[7]。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至[8],人以其语语之。韪曰:“小时了了[9],大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了!”韪大踧踖[10]。

【注释】

[1]孔文举:即孔融,字文举,东汉鲁国人,孔子二十世孙。孔融父孔宙官居泰山都尉。他自己曾任北海相、少府、太中大夫等职。恃才负气,因触禁令被曹操斩杀。洛:东汉京都洛阳,故城在今河南洛阳东洛水北岸,也是西晋的京都。[2]李元礼:即李膺(yīng),字元礼。司隶校尉:官名,主管督察京师百官(太尉、司徒、司空除外)及所辖附近各郡。[3]中表:中表亲。父亲兄弟姐妹的儿女叫外表,母亲兄弟姐妹的儿女叫内表,互称中表。[4]李府君:李元礼曾任渔阳太守,所以称为李府君。[5]仆:古时男子对自己的谦称。[6]先君:先人,后辈称自己已故的祖先。仲尼:孔子,字仲尼。伯阳:老子,姓李,名耳,字伯阳。师资之尊:相传孔子曾经问礼于老子,故老子是孔子的老师。[7]奕世:累世,一代接一代。[8]太中大夫:官名,主管议论政事。陈韪:曾任太中大夫。[9]了了:聪慧、聪明伶俐。[10]踧踖(cùjí):尴尬、局促不安的样子。

【译文】

孔融十岁的时候,跟随父亲来到洛阳。当时李膺极有名望,担任司隶校尉。到他家拜访的人,只有才子名流和李家的近亲才被通报允许进门。孔融到了李家门口,对仆吏说:“我是李府君的亲戚。”仆吏通报后,孔融进去坐在前面。李膺问道:“你与我有什么亲戚关系?”孔融回答:“我的先人仲尼(孔丘)和你的祖先伯阳(老子)有师生之谊,所以我与您世代为通家之好。”李膺和宾客们都因为他的回答而感到惊讶。太中大夫陈韪后到,有人把孔融刚才的答话告诉了他,陈韪不屑地说:“小时候聪明,大了不见得好。”孔融答道:“想必您小的时候,一定是很聪明!”陈韪顿时感到很尴尬。

【评析】

孔融在十岁的时候就已经很聪明了,在面对大人们的考问时,他能从容应答,毫无一般同龄孩童的羞涩。而且他的回答总是让在场的人都为之惊叹。一次他独自去造访名流李膺,年纪小小的孔融机智应对,让当时在座的人们都为之一惊,没想到一个刚满十岁的孩子却能回答得这么老练。而后来接着遭到陈韪的取笑,孔融沉着应对,他的回答不卑不亢,顿时竟让陈韪无地自容。这就是成语“小时了了,大未必佳”的出处。这也表明孔融虽然小小年纪,可他的智慧与反应速度却让人叹服,而陈韪只能是自取其辱了。

覆巢之下,焉有完卵

【原文】

孔融被收[1],中外惶怖[2]。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏[3],了无遽容[4]。融谓使者曰:“冀罪止于身[5],二儿可得全不[6]?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下[7],复有完卵乎?”寻亦收至。

【注释】

[1]收:逮捕,指孔融被曹操逮捕。[2]中外:朝廷内外。惶怖:恐惧害怕。[3]故:仍然、还。琢钉戏:古时一种儿童游戏,以掷钉琢地决胜负。先以小钉琢地,名为签,以签之所在为主。出界的就算输,彼此都没中的算输,中了但是碰到主签的也算输。[4]了无:全然没有。[5]不:同“否”。[6]罪止于身:惩罚只限于我一个人。[7]大人:对父母或父母辈的尊称。

【译文】

孔融被捕,朝廷内外一片惶恐。当时孔融的大儿子九岁,小儿子八岁,父亲被捕时两人还在玩琢钉游戏,完全没有惊恐之色。孔融对差役说:“希望所有惩罚只限于我一个人,两个孩子能否保全性命?”两个儿子从容上前说道:“父亲您难道见过捣翻了的鸟巢下面还有完好的鸟蛋吗?”不久他们也被逮捕了。

【评析】

本文所述故事的背景是,曹操准备南征刘备和孙权的时候,孔融劝曹操不要南征,曹操没有听他的,孔融便在背后发了几句牢骚,这几句话却刚好传到和他向来不和的御史大夫耳里。于是他们就添油加醋地向曹操禀告,曹操大怒,下令处死孔融一家。而他的儿子那时候都不大,都只有几岁,孩子们知道衙役们不会放过自己。他们不慌不忙地对孔融说:“您见过捣翻的鸟巢下还能有完好的鸟蛋吗?”表现出他们从容不迫、坚贞不屈的气概,让人想不到孔融两个孩子年纪虽小,却传承了他们父亲的气度和智慧。“覆巢之下,焉有完卵”的成语即出于此。

祢衡为鼓吏

【原文】

祢衡被魏武谪为鼓吏[1],正月半试鼓。衡扬枹为《渔阳掺檛》[2],渊渊有金石声[3],四坐为之改容。孔融曰:“祢衡罪同胥靡[4],不能发明王之梦[5]。”魏武惭而赦之。

【注释】

[1]祢(mí)衡:字正平,东汉末平原人。与孔融是忘年交。孔融向曹操推荐他,但他恃才傲物,托病不往。这惹怒了曹操,于是令他为击鼓的鼓吏,想羞辱他。在八月的朝会,曹操让祢衡击鼓,他裸身立于曹操前,大骂曹操。曹操自取其辱,更加痛恨他。后祢衡被送给刘表,刘表又送给黄祖,最终被黄祖所杀。魏武:曹操,字孟德,小名阿瞒。在汉末军阀纷争中,先后除掉袁绍等割据势力,统一北方,任丞相、大将军,封魏王,后其子曹丕代汉自立,追尊他为武皇帝,庙号太祖,又称魏武帝。谪:贬官,降职。[2]枹(fú):鼓槌。《渔阳掺檛》:鼓曲名。曲名称渔阳,是借用了东汉彭宠在渔阳起兵反汉,最后兵败身死的故事。掺檛,敲击鼓的调子、节拍。这里祢衡击此鼓乐,意在讽刺曹操。[3]渊渊:形容鼓声深沉凝重。金石声:钟、磬类乐器发出的声音。[4]胥(xū)靡:古代刑罚之名,相当于现在的从犯,服劳役的犯人。这里借指傅说。[5]“不能”句:意思指鼓曲感动不了魏王曹操。明王,英明的君王,指曹操。

【译文】

祢衡被魏武帝曹操贬谪为鼓吏,在正月十五日这天大会宾客试鼓,祢衡扬起鼓槌演奏《渔阳掺檛》之曲,鼓声深沉凝重,有金石之声,在座的人都为之动容。孔融说:“祢衡之罪,和殷时服刑的犯人傅说相同,可是没能使贤明的君主从梦中惊醒过来。”魏武帝听后很惭愧,就赦免了祢衡。

【评析】

祢衡是一个很有才能的人,只是生性怪癖,因为他总是认为世上没有足够让他去佩服的人,所以,他对待别人总是一副不以为然的态度,最终被曹操贬黜为一个打鼓的小卒。而他作的《渔阳掺檛》确是“渊渊有金石声”,能让人感受到一种慷慨激昂的感觉,孔融借机会向曹操进言,想要给祢衡挽回局面。孔融讥讽曹操不能像殷高宗一样有求贤的想法。曹操肯定不会听不出来,所以孔融的话让他觉得羞愧难当,于是便赦免了祢衡。孔融很委婉地表明了自己的意思,在讥讽曹操的时候同时也救了祢衡。

钟会汗不敢出

【原文】

钟毓、钟会少有令誉[1]。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰[2]:“可令二子来。”于是敕见[3]。毓面有汗,帝问:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆[4]。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”

【注释】

[1]钟毓(yù):字稚叔,颍川长社人,三国时魏国丞相钟繇长子,十四岁即任散骑侍郎,历任侍中、廷尉、都督荆州军事。钟会:字士季,钟毓的弟弟,聪明有才能,辅佐曹丕,此人颇居功自傲,历任镇西将军,官至司徒,后因谋反被杀。[2]钟繇(yào):字元常,家贫好学,精通《周易》《老子》,历任大理、相国等职。入魏后任廷尉、太傅。[3]敕:皇帝的诏令。[4]浆:一种带有酸味的饮料,常用以代酒。

【译文】

钟毓和钟会两兄弟,从少年时期就有美好的声誉。钟毓十三岁的时候,魏文帝听说了他们弟兄俩,便告诉他们的父亲钟繇说:“可以叫你的两个儿子来见我。”于是下令诏见。诏见时,钟毓脸上冒有汗水,魏文帝就问:“你脸上为什么出汗呢?”钟毓回答说:“由于恐惧慌张,所以汗水像水浆一样冒出。”魏文帝又问钟会说:“你为什么不出汗呢?”钟会回答说:“我恐惧战栗,连汗也不敢出了。”

【评析】

钟毓和钟会两兄弟面对魏文帝的提问,同一个问题,两个人不同的回答,表现出两个人不同的性格特征。钟毓对待魏文帝提出的问题是什么就说什么,确实是因为害怕所以就出汗了,没有什么说谎的情节,说明钟毓这个人比较中规中矩,不虚伪,不狡猾;而钟会则不同,虽然他明明没有出汗,但是如果说实话就显得对皇上没有敬意,聪明的他便说“是因为害怕,所以怕得连汗都不敢流出来了”,是在表明他比钟毓还害怕。其实在场的人都知道这只是一句奉承的话,可是都会觉得这孩子够聪明,够机警而且又活泼。所以有的时候需要“反其道而行之”,逆向思维,有时更有益于事物的发展。

吴牛喘月

【原文】

满奋畏风[1]。在晋武帝坐[2],北窗作琉璃屏,实密似疏,奋有难色。帝笑之。奋答曰:“臣犹吴牛[3],见月而喘。”

【注释】

[1]满奋:字武秋,西晋高平人,魏太尉宠爱的孙子,清雅有才识。曾任冀州刺史、尚书令、司隶校尉。[2]武帝:晋武帝司马炎。[3]吴牛:据《世说新语》原注:“今之水牛,唯生江淮间,故谓之‘吴牛’也。南方多暑,而此牛畏热,见月疑是日,所以见月则喘。”

【译文】

满奋怕风。一次他侍从在晋武帝座旁,北面的窗前设有琉璃屏风,虽然很严密,看起来却是稀疏透风,故满奋不免面露难色。晋武帝笑话他,满奋回答说:“我就好像吴牛一样,一看到月亮就吓得喘起来了。”

【评析】

满奋是晋武帝时的一位大臣,他不慎闹出了笑话,于是就不好意思地说“臣好像吴牛一样,一看到月亮就吓得喘了起来”。由此,便出现了成语“吴牛喘月”。这个成语是说江淮一带,因为水牛很怕热,喜欢在水里,一看到太阳就浑身发热,喘个不停,但是它们分不清太阳和月亮,所以有的时候看到月亮也喘个不停。它比喻人遇到事情就过分恐慌,从而失去判断能力,以至于发现一些似是而非的虚幻迹象也立刻不安起来。这告诫我们要正确看待并分析问题,不要盲目担心。

诸葛靓三思谏吴主

【原文】

诸葛靓在吴[1],于朝堂大会[2]。孙皓问[3]:“卿字仲思,为何所思?”对曰:“在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。”

【注释】

[1]诸葛靓(jìng):字仲思,三国时琅琊人。父亲诸葛诞起兵反司马氏,派他到吴国当人质,吴任用为右将军、大司马。吴亡,先到洛阳,后逃匿不出。[2]朝堂:国君和大臣聚会议事的地方。[3]孙皓:字元宗,孙权之孙,吴国末代君主,荒淫残暴,不理政事,公元280年降晋,吴国灭亡。

【译文】

诸葛靓在吴国时,有一次于朝堂大会上,孙皓问他:“你的字是仲思,那么你思的是什么呢?”诸葛靓回答:“在家所思的是尽孝道,在朝侍奉君主所思的是尽忠,与朋友交往所思的是诚信,就是这些罢了。”

【评析】

孙皓是吴国末代君主,荒淫残暴,对于朝廷政事一概不管。有一次在朝堂大会上,他刁难诸葛靓,问他:“你的字是仲思,但是你思的是什么呢?”于是诸葛靓便借机说道:“在家所思的是尽孝道,在朝侍奉君主所思的是尽忠,与朋友交往所思的是诚信,就是这些罢了。”这也是从侧面警示孙皓。多“思”,放到我们现在依然适用。

新亭对泣

【原文】

过江诸人,每至美日,辄相邀新亭[1],藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰[2]:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰[3]:“当共戮力王室,克复神州[4],何至作楚囚相对[5]!”

【注释】

[1]新亭:三国时吴国修筑,也叫劳劳亭,故址在今江苏南京市南。[2]周侯:即周顗,袭父爵武城侯,故称周侯。[3]王丞相:王导,字茂弘,晋琅琊临沂(今属山东)人。愀然:脸色变化的样子。[4]神州:本泛指中国,这里指黄河流域一带的中原地区。[5]楚囚相对:春秋时,楚郑两国交战,有个楚人被晋国囚禁,其奏乐,还是用楚国的风格。比喻在国破家亡时含悲泣苦,束手无策。楚囚,春秋时楚国人钟仪被晋国俘虏,晋人称他为楚囚。

【译文】

过江避难的诸位人士,每逢天气晴朗的日子,都要相邀一起到新亭,坐在草地上聚会饮酒。武城侯周顗在席间,喟然叹息说:“风景没什么两样,只是眼前的山河有了变化!”在座的人都相互对看,流下了眼泪。只有王导忽然神色严肃地说:“我们应当同心协力,报效朝廷,收复中原,何至于像楚囚那样相对哭泣呢?”

【评析】

东晋初期,很多名士都过江来避难,总是相约在新亭聚会饮酒。每当聚在一起的时候,望着眼前的情景,他们就感慨中原原来的面貌,暗叹中原的沦丧,相对叹息流泪。只有王导怒气豪迈,说:“应当同心协力效忠朝廷,最终收复中原,怎么可以相对哭泣如同亡国奴一样?”新亭对泣或者新亭泪的典故便出自这里,比喻对亡国的悲恨及对国家的无限哀思。这个故事显示出了王导英勇非凡的气概。

座中颜回

【原文】

谢仁祖年八岁[1],谢豫章将送客[2],尔时语已神悟,自参上流[3]。诸人咸共叹之,曰:“年少[4],一坐之颜回[5]。”仁祖曰:“坐无尼父[6],焉别颜回[7]?”

【注释】

[1]谢仁祖:即谢尚,字仁祖,晋陈郡(今河南太康)人,官至镇西将军、豫州刺史。[2]谢豫章:即谢鲲(kūn),字幼舆,谢尚的父亲,曾任豫章太守。将:带领。[3]自参上流:自己参与到上流人物之中。[4]年少:少年、年轻人。[5]一坐:所有在座的人。坐,同“座”。颜回:字子渊,春秋时鲁国人,孔子最得意的学生,在孔门中以德行著称。[6]尼父:指孔子,因为字仲尼,所以被尊称为尼父。父,对男子的美称。[7]别:判别,判定。

【译文】

谢尚八岁的时候,父亲谢鲲带着他送客。此时谢尚已表现出超群的领悟能力,已跻身于上等人才之列。在座的人都赞扬他说:“少年是座中的颜回呀!”谢尚答道:“座上没有孔子,怎么能识别颜回呢?”

【评析】

谢尚很小的时候就很聪明了,父亲带着他去送客,在座的人都纷纷夸赞他说“真是在座诸位里面的颜回啊”!谢尚回答道:“孔子不在,怎么能识别颜回呢?”颜回是孔子最得意的一个弟子,以德行著称,自汉代起,颜回被列为七十二贤之首,有时祭孔时独以颜回配享,历代统治者不断为其追加谥号。众人把谢尚比作颜回,足以证明当时谢尚的声望之高。而谢尚却谦虚地说,只有孔子才能识别出颜回。而孔子未在世,自己也就无法与颜回相论了。这说明谢尚思维精密,谦虚有德。

哀感中年

【原文】

谢太傅语王右军曰[1]:“中年伤于哀乐[2],与亲友别,辄作数日恶[3]。”王曰:“年在桑榆[4],自然至此,正赖丝竹陶写[5]。恒恐儿辈觉,损欣乐之趣[6]。”

【注释】

[1]谢太傅:即谢安。王右军:王羲之,字逸少,晋琅琊临沂(今属山东)人,东晋著名书法家,官历江州刺史、右将军、会稽内史等职。[2]中年:指四十岁左右的年纪。哀乐:偏义复词,指哀伤。[3]恶:不舒服,难受。[4]桑榆:本指被落日余晖照射的桑树和榆树,转指夕阳、黄昏,这里用来指人的晚年。[5]丝竹:指音乐。丝为弦乐器,竹为管乐器。陶写:陶冶性情,抒发忧思。[6]觉损:减少。

【译文】

太傅谢安对右军将军王羲之说:“人到中年便很容易感伤。每次我和亲友告别,就会难过好几天。”王羲之说:“人到晚年,自然会这样,只好靠音乐来陶冶性情,抒发忧思,还总是担心子侄们知道了,会减少欣喜快乐的情趣。”

【评析】

“哀感中年”的成语就出自这里,是说人到了中年,对于亲戚朋友之间的离别总是或多或少的感觉到阵阵的哀伤,总是喜欢怀旧。这里是指谢安和王羲之一起在缅怀过去,然后共同发出慨叹。对过去表示一种近在咫尺却触手不及的无可奈何。时间总在往前走,却无法倒回,所以我们能做的,就只能是珍惜我们现在所拥有的时光,抓紧时间做自己想做的事情,不要留下什么遗憾。等到认识到的时候再想补救,或许已经什么都晚了,就只能怀着悲戚的心情去缅怀那些失去的。文中王羲之他们就只能静静地享受剩下的时光,还总是担心孩子们会打扰到这种清修。

谢道韫咏雪

【原文】

谢太傅寒雪日内集[1],与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰[2]:“撒盐空中差可拟[3]。”兄女曰[4]:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女[5],左将军王凝之妻也[6]。

【注释】

[1]谢太傅:即谢安。[2]胡儿:即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安之兄谢据的长子,官至东阳太守。[3]差:大略,差不多。[4]兄女:这里指谢安长兄谢奕的女儿谢道韫,聪明而有才识,有诗文传世。[5]无奕:谢奕,字无奕。[6]王凝之:字叔平,王羲之第二子,曾任江州刺史、左将军。

【译文】

一个寒冷的雪天里太傅谢安召集家人,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下大了,谢安兴致勃勃地问:“这纷纷扬扬的大雪像什么?”侄儿谢朗说:“好比是把盐撒到空中一样。”侄女谢道韫说:“不如比作风把柳絮吹得漫天飞舞。”谢安高兴地大笑。这位侄女就是谢安长兄谢奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

【评析】

东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼之家,为首的是谢太傅,即谢安。在这样一个书香门第的大家族里,遇到雪天而没有办法出门,于是就开始讲课、作文。文章从头到尾就是以叙述的手法来写的,没有夹杂什么过多的评论方面的文字,但是一眼就能看出来,谢朗咏雪,说“好比是把盐撒到空中一样”,没有什么意境,只是以物喻物罢了。而谢道韫的诗句却写出了大雪的特点,漫天纷飞,轻盈灵动,而且柳絮也暗含了春天到来的喜悦气氛,堪称“佳句”。最后一句点明了这个女子的身份,说“这位侄女就是谢安长兄谢奕的女儿,左将军王凝之的妻子”。别的人没有说明,唯独就说了这个女子谢道韫,意在赞扬谢道韫的才气高。

明镜不疲屡照

【原文】

孝武将讲《孝经》[1],谢公兄弟与诸人私庭讲习[2]。车武子难苦问谢[3],谓袁羊曰[4]:“不问则德音有遗[5],多问则重劳二谢。”袁曰:“必无此嫌。”车曰:“何以知尔?”袁曰:“何尝见明镜疲于屡照,清流惮于惠风[6]?”

【注释】

[1]讲:研习讨论。《孝经》:儒家经典之一,讲述孝道和孝治思想。[2]谢公兄弟:指谢安、谢石兄弟俩。[3]车武子:即车胤,字武子,官至吏部尚书。难苦问:因数次问询而不好意思。惮:害怕、畏惧。[4]袁羊:袁乔,字彦升,小字羊,陈郡人,封西伯、益州刺史。这里的袁羊应是袁虎之误,袁虎(袁宏,小名虎),孝武讲经时袁羊已死。袁羊卒于永和年间,下迄孝武讲经,相距二十余年。[5]德音:善言,对别人言辞的敬称,这里敬称谢安兄弟的谈话。[6]惠风:和风。

【译文】

孝武帝司马曜将要讲论《孝经》,谢安、谢石兄弟与其他几位先在自己家讨论研习。车胤为多次询问谢氏兄弟而感到为难,就对袁羊说:“不问呢,怕他们的真知卓识会有所遗漏;问多了呢又怕增加谢家兄弟的辛劳。”袁羊说:“一定不会引起这种不满。”车胤说:“你怎么知道是这样呢?”袁羊说:“你什么时候见过明亮的镜子因为反复照而疲倦,清澈的流水会由于微风吹拂而感到害怕呢?”

【评析】

车胤本来是一个家境贫寒的学者,他对于学习上的事情总是不知疲倦,而且见识广博,学富五车,后来官至吏部尚书。司马曜将要与大臣们研讨《孝经》,车胤有学术上的问题想请教谢安、谢石兄弟,可是又担心他们烦自己,不问又怕学识得不到更进一步的加深,拿不定主意。于是袁羊就婉转地借镜子和流水来告诉车胤,学识就像镜子不会因为被照多了而感到疲倦,因为那是它的本能,清澈的流水不会因为被风吹而害怕被吹散,吹混浊,因为它本身是清澈的。这暗示学习本身就是一个精进的过程,要问才能懂,要学才能会。袁羊的这个比喻既简单恰当,又让人能很快理解他所要传达的意思。