书城教材教辅小学生必读古诗文辞典(双色本·第2版)
10318700000225

第225章 画蛇添足

楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之。乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。

(《战国策·齐策》)

【注释】祠(cí):祭祀。赐:赏赐。舍人:旧时王公贵族家中的门客。卮(zhī):古代的一种酒器。数人:许多人,大家。画地为蛇:在地上画蛇。成:完成。引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:执持,拿取。且:将要。为之足:给它画上脚。固:本来,原来。子:对人的尊称,您。安:怎么,怎能。亡:失去。

【大意】楚国有个贵族,祭祀之后,赏给他的门客们一壶酒。门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝会有剩余。我们在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。”有一个人最先画好,他端起酒壶正要喝,却又左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能再给它添上几只脚呢!”还没等他把脚画完,另一个人已经把蛇画成了。那人把酒壶抢过去说:“蛇本来就是没有脚的,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。那个给蛇画脚的人最终没有喝到酒。

【提示】蛇本来没有脚,画蛇添足的人不尊重客观事实,做了多余的事,反而只有害处没有好处。