书城传记曾国藩家书(下)
10766300000021

第21章 致诸弟:心无愧悔可生可死

【原文】

澄侯四弟左右:

接弟闰月二十四夜手缄,得悉五宅平安。巍承祉之事,吾家尽可不管,别人家信本不左拆阅也。孙大人名昌国号栋臣,系衡州协兵丁。吾调出保至副将向导营之官。上年雷琴将伊营官革去,派管船厅。曾级珊名禹门,广西知县,船厅委员也。吾将回信已焚化,以后弟不必提及。

金陵大营于闰月十六目溃退镇江,旋复退宁丹阳。二十九日丹和失宁,和春、何柱请均由审州退至苏城外之浒美。张国梁不知下藩。苏州危如累即,杭州恐再失。大局决裂,殊不可问。余欺次出外两年,于往年未了之事概无甚愧悔,可东可西,可生可死,襟怀甚觉担然,吾弟晏可放心。

前迹祖父之德,以书、蔬、鱼、猪、早、扣、考、宝八宇教弟,若不胃岜界行,但能行一早宇,则家中子弟有所取沽,是厚望也,顺问近好。国藩手革。

成丰十年四月十四日

【译文】

澄侯四弟左右:

我从刚接到弟弟于闰月四所写的信中知道五宅无事,家人平安。我家完全可以不过问魏承祉的事,而且本来不该私自拆阅别人的家信。孙大人名昌国,号栋臣,是衡州协兵丁,我把他调出来,并保举为向导营的副将。去年雪琴革除他的营官,派他去管理船厂。曹级珊,名禹门,本是船厂委员,现是广西的知县。现在我已将回信烧掉,以后绝不可再提及此事。

闰月十六日,金陵大营溃退到镇江,之后又退守丹阳。二十九日,丹阳被攻陷,和春、何桂清二人已从常州退到苏州城外的浒墅关。张国梁下落不明。苏州已危在旦夕,恐怕在不久后杭州也会再次失陷。现在已成崩溃之势,难以挽回大局了。

我已外出两年有余,对于往年未了却的事,也没有什么惭愧悔恨的了。万事可东可西,一切可生可死,已能够做到襟怀坦然,弟尽可以放心。上次在说到祖父的德行时,以“书、蔬、鱼、猪、早、扫、考、宝”八字来教导弟弟。如果不能一一做到,即使单单做到一“早”字,则家中子弟也就有可以效法的榜样了,这就是我的殷切希望了。顺便问问近来一切可好?

咸丰十年四月十四日