书城传记曾国藩家书(上)
10766400000080

第80章 谕纪泽:时记勤敬二字

【原文】

字谕纪泽儿:

按尔元夕禀,知叔父大人病极沉重。余未在家,尔宜审至白主、堂服侍汤药,勤数二宇断不可忽。若在老宅而有倦色有肆客,则与不去元并。余往年在外多愧悔之端,近两牟补救不少。至在家亦有愧悔者,尔为我补救可也。澄叔分居上腰里,应用租细器皿须由下腰里分去。尔亲母亲雇工陆续递去。尔至长沙看贺岳母,须待叔租病减乃去,禀商澄、沉两叔父遵行。涤生手示。

咸丰十年二月初四日

【译文】

字谕纪泽儿:

你元夕写来的信我已经收到,从中知道叔父大人的病情继续恶化,心情很是沉重。现在我不能在家尽孝,你应当经常到白玉堂去侍奉他老人家。

要谨记“勤敬”二字在心,一定不能忽视。在老宅侍奉之时,如果表现出一丝的疲倦或懈怠,那就跟不去没什么不同了。过去在外为官处世,我做了不少令自己后悔不已的事,在这两年中,我已经尽力补救了许多。另外,在家里发生的一些事也让我愧悔不已,这就要靠你在家尽力帮我弥补了。

澄叔分居到上腰里,常用大小器皿要从下腰里分过去。你请示母亲后,就尽快雇人陆续送过去。你应该暂缓到长沙探望岳母一事,等叔祖病情好转后再去也不算晚,以后都要请示澄、沅两位叔父,商议好之后,再按他们决定好的执行。

咸丰十年二月初四日