书城传记曾国藩家书(上)
10766400000091

第91章 谕纪泽:唯勤俭可以持久

【原文】

字谕纪泽儿:

酢见尔所作《说丈》分韵解宇凡例,毒尔今年甚长进,固请莫君才告示错处。莫君名度芝,宇子促,号侣亭,贵州辛即举人,学问淹雅。丁未年在巯璃厂与余相见,心敬其人。七月采营,夏得郁谈。其学于考据、词章二者皆有本原,义理亦赋修不苟。兹将朵才比订尔所作之凡例寄去,余亦才比示欺处。

又寄银百五十两,舍前寄之百合,均为大女儿·于归之用。以二百合办奁奥,以五十舍为程仪,家中切不可另筹银戗,过于奢侈。遭此乱世,虽大宫大贵,亦靠不住,惟勤俭二宇可以持火。夫寄丸药二小瓶,与尔母服食。

尔在家常能早起否?诸弟妹早起否?说话迟钝、行跆厚重否?宜时时省记也。涤生手示。

咸丰十一年九月廿四日

【译文】

字谕纪泽儿:

从昨天的来信中看到你所作的《说文》分韵解字凡例看出,今年你在这方面的学问有这么大的长进,我心里感觉很欣慰,但是一定要请莫君指点出不足的地方。莫君名友芝,字子倔,号侣亭,是贵州省辛卯年的举人,他的学识博大精深。丁未年,曾在琉璃厂我们会过一次面,从那以后很是敬重他的为人。他七月份又来到营中,我又有幸有机会与他促膝长谈。在亲切的交谈中,我发现他在考据和词章学方面都很有造诣,也认真学习过义理。现将他批订你所作的文章,以示我没有骗你。

另外我又寄一百五十两银子回家,加上前次寄的一百两,都拿来归大女儿出嫁用。其中用二百两来置办嫁妆,把剩下的五十两拿来在仪式上用,家中切不可另外再为此筹集银钱,不如的话就太过奢侈。不幸遭逢乱世,即使能够大富大贵,也靠不住,只有勤俭二字可以使家道长盛不衰。随信寄去了两小瓶丸药,留给你母亲服用。

你在家经常能早起吗?弟妹们是否也能以你为榜样?你是不是做到说话稳妥、走路厚重?而且应该时时反省自己,千万要牢记这些。

咸丰十一年九月二十四日