书城小说嘉莉妹妹
3015200000034

第34章 痛苦的灵魂:阶梯撤除(2)

“没有想到!”嘉莉说,为这个男人古怪的态度而勃然大怒。“当然没有想到,你只想到让你自己满意的事。你想到要把我当成一个玩具——一个玩物。哼,我要让你明白这办不到。我和你之间再没有任何关系了。你可以把你那些旧东西拿走,自己留着,”说罢她从身上取下他给的一颗小饰针,狠狠抛在地板上,开始在屋子里转来转去,好象要收拾起属于她的东西。

这使德鲁特不仅感受到恼怒,而且更加目瞪口呆。他吃惊地看着她,

最后说:“我不明白你的怒气从何而来。这件事我没错。我为你做了那么多事后,你不应该做出对不起我的事来。”

“你为我做了些什么?”嘉莉满腔怒火地问,头往后一仰,嘴唇张开。

“我想我做了不少的事,”推销员说,看看四周。“你想要的衣服我都给你了,不是吗?你想去哪儿我就带你去哪儿。我有的东西你都有,甚至比我还多呢。”

其它方面不管怎么说,嘉莉也并非是毫不领情的。就她内心所想的事来看,她也承认自己得到了好处。因此她简直不知如何回答,然而她的怒气也并未平息下去。她感到推销员已无可挽回地伤害了她。

“是我让你做的吗?”她回答。

“唔,是我自己做的,”德鲁特说,“而且你也接受了。”

“你说得好象是我让你做的一样,”嘉莉回答,“你站在那儿唠唠叨地说你都做了些什么。我不想要你那些旧东西,不要了。你今晚就拿走吧。随你怎么处理都行。我一分钟也不愿在这儿呆下去了。”

“真美妙啊!”他回答,想到自己也将蒙受损失,变得气愤起来。“把一切东西都享用过了,然后来辱骂我,再一走了之。女人就是这么个样子。在你一贫如洗的时候我收下了你。等到你另有新欢时我就没什么用处了。我早就想到会有这么一天的。

想到她如何对待他,他真的感到伤心,现出无法受到公正对待的样子。

“不是那么回事,”嘉莉说,“我并不会跟任何人走。你真是卑鄙、太不体谅人了。我恨你,我告诉你,不想和你再呆一分钟。你是一个无礼的大——”说到这儿她迟疑了一下,没把话说完——“不然你就不会那样子说话了。”

她已取到帽子和大衣,把大衣披在夜礼服上。几绺卷曲的头发从头旁的饰带上松散开来,零乱地挡在又热又红的面颊上。她感到气愤屈辱和悲哀,一双大眼睛饱含着痛苦的泪水,但是没有流出来。他心烦意乱,不知所措,盲目地行动,管它结局如何,一点不清楚这整个麻烦将会带来怎样的后果。

“唔,这样结束真好,”德鲁特说。“收拾起东西一走了之,嗯?便宜都让你占尽了。我敢打赌,你是在和赫斯特沃一起厮混,不然就不会是这个样子。我也不想要这些老房间,你用不着为了我搬出去。你可以用它们,我才不管呢,不过老天爷,你的确对不起我。”

“我不愿和你住在一起,”嘉莉说。“我不想和你住在一起。自从来这里以后你只知道吹牛。”

“哈,没有那样的事,”他回答。

嘉莉朝门口走去。

“你要去哪里?”他问,走过去阻止她。

“让我出去,”她说。

“你要去哪里?”他重复道。

他首先还是一个富于同情心的人,想到嘉莉四处流浪的情景,不知去哪里,他就觉得难受。尽管对她满怀怨恨。

嘉莉只是把门拉住不放。

可是这种严峻的困境让她难以忍受。她又挣扎了一下身子。但无济无事。眼泪顿时涌了出来。

“瞧,理智一些,凯德,”德鲁特温和地说。“你这样跑出去做什么呢?你没有任何地方可去。干吗不留在这儿,冷静下来?我不会打扰你的。我可一点也不想在这儿呆下去了。”

嘉莉已哭泣着从门口走到窗边。她太难受了,什么话也说不出。

“现在理智一些,”他说。“我并不想阻拦你。你要走是可以的,不过为什么不好好想一想呢?天知道,我可不想阻拦你。”

他没得到回答。但在他的恳求下嘉莉冷静下来了。

“你留在这儿,我出去,”他最后补充道。

嘉莉听着他的话,百感交集。她的思想已从原有的那个小小的逻辑停锚处漂离而去。她为这样那样的想法不安、恼怒——她自己的委屈,赫斯特沃的委屈,德鲁特的委屈,他们各自友好而善良的品质,外面世界的威胁(她曾经在里面失败过),里面这个家不可能继续生活下去(这些房间已不再为她所有),这次争论对她精神上的影响——这一切在她身上混为一体,使她象一堆纠缠不清的纤维,一只无锚的任凭风暴吹打的小船,只能在海上四处漂流。

“喂,”一会儿后德鲁特说,朝她走过去,想到一个新的主意,把手放在她身上。

“别碰我,”嘉莉说,抽开身子,但仍用手帕捂着眼睛。

“现在不要介意这次争吵的事了。让它去吧。无论如何你在这儿住到月底再说,那时你才会更明白想做什么,嗯?”

嘉莉无言以对。

“你最好这样。”他说,“现在收拾东西走没有用处,你没有任何可去的地方呀。”

她仍然无言以对。

“如果你愿意这样,我们暂时不谈此事,并且我跟着就出去。”

嘉莉把手帕稍稍放低了一点,看着窗外。

“你愿意吗?”他问。

没有回答。

“愿意吗?”他重复道。

她只是模模糊糊地看着街上。

“唉!好啦,”他说,“告诉我吧。你愿意吗?”

“我不知道,”嘉莉轻声说,勉强作答。

“答应我你愿意吧,”他说,“咱们就暂时不谈此事。这对于你是最好不过的办法。”

嘉莉听着他,但无法理智地回答问题。她感到这个男人很温柔,对她的关心并没减少,这使她因后悔而痛苦。她处在非常孤苦伶仃的困境之中。

就德鲁特而言,他最初采取的是一个心怀嫉妒的情人的态度。现在他的感情中又混合了被欺骗的愤怒,失去嘉莉的悲哀和受到挫折的痛苦。他想要以某种方式得到他的权利,可是他的权利中又包括留住嘉莉,让她认识到自己的错误。

“你愿意吗?”他催问道。

“唔,我看看吧,”嘉莉说。

这样的事情又如先前一样搁置起来,不过已有所不同。只要他们能够设法谈点别的什么,好象争吵就会过去。嘉莉觉得丢脸,德鲁特觉得愤愤不平。他装着把一些东西收拾进旅行袋的样子。

现在,嘉莉从眼角处打量他时,产生了某些合理的想法。的确,他是有错的地方,可她又做了些什么呢?尽管他自私自利,但毕竟还是温和善意的。这次争吵他也没说什么太苛刻的话。另一方面,那边还有一个赫斯特沃——比他还更大的骗子。他的一切热情,一切爱都是假装的。从一开始就在对她撒谎。啊,这些背信弃义的男人们!可她却曾经爱过他。现在与那个人再也没有关系了。她再也不愿见到赫斯特沃了。她会给他写信把想法告诉他。随即她又做什么呢?这儿有一些房间。这儿是德鲁特在恳求她留下来。如果他们能言归于好的话,显然这里一切几乎可以一如既往地进行下去。这总比在街上流浪、无处安身好吧。

她思考着这一切的时候,德鲁特就在一些抽屉里翻找着衣领,费尽心思花了好长时间找一颗衬衣饰钮。他并不急于要处理眼前的事,觉得他对嘉莉的吸引力不会减少。他无法想象自己一走出这个屋子,此事就结束了。一定会有什么转危为安的办法,让她坦白承认他是对的而她错了,然后两人言归于好,把赫斯特沃永远赶走。嗳呀,想到那个男人是个厚颜无耻、口是心非的人,他就一阵恶心。

“你想,”沉默片刻后他说,“继续努力把戏演下去吗?”

他很想知道她有何打算。

“我还不知道自己要干什么,”嘉莉说。

“如果你想,也许我能帮助你。我在那一行里有不少朋友。”

她对此无任何回答。

“没有钱可不要出去瞎闯了。让我帮助你吧,”他说。“在这儿自个去谋生绝不是一件容易的事。”

嘉莉只顾在椅子里摇来摇去。

“我可不想你那样去吃苦受罪。”

他自个说了些其它细节,而嘉莉仍只顾摇她的。

“你干吗不把这事都告诉我,”一会儿后他说,“然后咱们就不管它了呢?你并不真正喜欢赫斯特沃,对吧?”

“你为啥又想谈这件事呢?”嘉莉说。“这是你的不对了。”

“不,不是,”他回答。

“是,就是你的不对,”嘉莉说。“你本不应该对我讲这样一件事的。”

“但是你和他并没有多大的关系,是吗?”德鲁特继续说,为了让自己内心得到安宁,急于想从她口中听到某种直接的否认。

“我不想谈这件事了,”嘉莉说,很懊恼,因为本来都已平静了,现情况一转,他又古怪好奇地探问起来。

“你现在那样做有什么用处,凯德?”推销员坚持问,不再翻找东西,意未深长地举起一只手。“你至少应该让我知道自己的处境呀。”

“我不想谈,”嘉莉说,觉得除了发怒外没别的躲闪办法。“不管发生了什么事都是你的错。”

“这么说你确实喜欢他了?”德鲁特说,完全停下来,感情又一下奔涌上来。

“啊,住嘴!”嘉莉说。

“唉,我可不想当傻瓜,”德鲁特吼道,“你愿意就去和他厮混吧,但你不能让我跟着你转。你告不告诉我都行,随你的便,不过我可不想再当傻瓜了!”

他把翻出来的剩下的几件东西塞进旅行袋,啪地一声用力关上。然后抓起做事时搁在一边的外套,拾起手套急冲冲地要出去。

“去你的吧,我才不管呢,”走到门口时他说。“我可绝不是小傻瓜,”说完他猛地把门拉开,又同样猛地关上了。

嘉莉在窗口听着,为推销员的怒气又突然爆发出来,惊异万分。她简直不相信自己的眼睛和耳朵——因为他的脾气总是那么好,那么温和。她是看不到人类感情的源泉的。爱情的真正火焰是一个微妙的东西,它象磷火一般燃烧,向着快乐的仙境翩翩而去。它又象熔炉一般烈火熊熊。嫉妒是促使爱情生长的一种品质,这是屡见不鲜的。