书城文学诗经全鉴
3438300000026

第26章 雅(10)

无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师⑧,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!

命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。⑨

【注释】

①於(wū):叹词,表达赞美之情。②亹亹(wěi):勤勉的样子。③缉熙:光亮,光明。④丽:数目。⑤衳(guàn):古代的一种祭礼,在神主面前铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。⑥黼(fǔ):黑白相间的衣服。冔(xǔ):殷商礼帽。⑦荩(jìn)臣:进用的臣子。⑧丧师:即丧失民心。⑨义问:指好的名声。

【译文】

文王在天有英灵,光辉照耀最显明。周歧虽然是旧邦,接受天命气象新。周家前途无限好,上苍旨意不违背。文王神灵升又降,常伴天帝在左右。

勤勉进取的文王,万古流芳美名扬。施恩布德兴周邦,后世子孙都为王。文王子孙相继传,嫡亲旁支百代昌。周家群臣和贵族,累世都光荣尊显。

累世都光荣尊显,谋事小心又周全。大臣众多都贤能,生在这个王国里。王国能把贤士生,都是周家栋梁臣。人才济济聚一堂,文王在天得安宁。

文王风度多庄重,光明磊落又恭敬。天命伟大不可违,殷商子孙都信听。殷商子孙数量多,成万成亿数不清。天帝已经降命令,臣服周朝顺天命。

殷商称臣服周王,可见天命本无常。殷商诸士多勤勉,助祭镐京登庙堂。他们助祭行灌礼,仍然穿戴殷时装。为王献身的忠臣,祖先功德不可忘。

祖先功德不可忘,德行修养要坚持。天命永远须配合,自己多多求福气。殷商未失民众时,行为也能配天帝。殷商灭亡应借鉴,天命不是不可变。

永保天命不容易,不要丧失在你身。美好声誉要发扬,殷朝兴亡有天命。天帝做事不可测,既无气味也无声。效法文王好榜样,万国臣服又尊敬。

【鉴赏】

《诗经》中有不少歌颂文王的诗篇,从思想性和艺术性来看,这首《文王》是其中比较成功的一篇。本诗的作者是西周王朝的政治代表人物——周公,诗的内容表达了重大的政治主题,对西周的统治阶级有着长远的政治意义。

大明

【原典】

明明在下,赫赫在上。天难忱斯①,不易维王。天位殷适,使不挟四方。

挚仲氏任②,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。

大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事天帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。

天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳③,在渭之缦。

文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹④。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。

有命自天,命此文王,于周于京。缵女维莘,长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商⑤。

殷商之旅,其会如林。矢于牧野:“维予侯兴。天帝临女,无贰尔心!”

牧野洋洋,檀车煌煌,驷彭彭⑥。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王⑦,肆伐大商,会朝清明!

【注释】

①忱(chén):相信。信任。②挚(zhì):当时的一个诸侯国名,故址在今河南汝南一带。③洽(hé):也作“合”,水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。④伣(qiàn):好比。⑤袭(xiè)伐:即袭击讨伐。⑥(yuán):赤毛白腹的骏马。⑦凉:辅佐,辅助。

【译文】

明明人事在下边,赫赫显应在上天,天命无常又难测,当好国君实在难。上天让殷商覆灭,不能再号令四方。

挚国任家二姑娘,她的故乡在殷商。远行出嫁到周国,充当新娘在周京。她跟王季成夫妇,专做好事有美名。

大任不久有怀孕,生下伟大的文王。就是这个周文王,为人恭敬又谦让。敬畏天帝多虔诚,招来福禄无限量。品德纯正不邪僻,因此承业做国王。

上苍监察人间事,天命已经归周邦。文王当初即位时,上天为他找姻缘。她的家乡是合阳,就在渭水另一方。

文王举行了婚礼,大国女子是佳配。大国女子是佳配,貌似天仙多漂亮。纳下聘礼定吉祥,文王迎亲渭水边。聚集船只做桥梁,何等显赫的婚礼。

天帝有命从天降,命令降给周文王:建都周地兴周邦,莘国有女真漂亮,排行第一嫁文王,天降厚福生武王。上天保有命令他,联合诸侯伐大商。

讨伐殷商军容壮,旗帜招展密如林。武王牧野来誓师:唯我周朝定兴盛。天帝日夜监视你,你们不要有二心。

牧野战场多辽阔,檀木兵车亮堂堂。四匹红马身强壮。三军统帅为尚父,好比雄鹰在飞翔。一心辅佐周武王,大举兴兵伐殷商,一到黎明都清平。

【鉴赏】

这是一首具有史诗性质的颂诗,歌颂了周人先祖讨伐殷商的壮举,当是周王朝贵族为歌颂自己祖先的功德而作。诗中虽然叙述了很多历史事件,但它并不是平铺直叙地叙事,其中既有情势的烘托,也有景象的渲染,尤其对牧野之战的描绘,更是有声有色。

【原典】

绵绵瓜瓞①,民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶冗②,未有家室。

古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。

周原③,堇荼如饴④。爰始爰谋,爰契我龟:曰止曰时,筑室于兹。

乃慰乃止,乃左乃右:乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。

乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。

度之陾陾⑤,度之薨薨⑥,筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。

乃立皋门,皋门有伉⑦。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。

肆不殄厥愠,亦不陨厥问⑧。柞蒶拔矣,行道兑矣。混夷矣,维其喙矣⑨。

虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先后,予曰有奔奏,予曰有御侮。

【注释】

①瓞(dié):小瓜。②陶:即窑灶。③(wǔ):土地肥沃。④堇(jǐn):一种野生植物,可以食用。饴(yí):用米芽或麦芽熬制而成的糖浆。⑤揪(jiū):聚土和盛土的动作。陾陾(réng):众多的样子。⑥度(duò):向版内填土。⑦伉(kàng):高。⑧陨(yǔn):失。⑨喙(huì):困极的样子。

【译文】

大瓜小瓜连成片,周民诞生渐发达,杜水沮漆是老家。古公亶父创业难,挖窑掏洞御风寒,那时候还没房子。

古公亶父忙视察,早晨赶着他的马,顺着渭水向西奔,来到岐山山脚下。和他的姜氏夫人,来找地方重安家。

周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大伙儿有了商量,刻龟占卜求吉祥,卜辞说此地可居,就在这里盖新房。

安心定居在岐山,或左或右把地分,经营田亩划疆界,挖沟泄水修田塍。从西到东南到北,人人干活都有份。

任命司空管工程,土地劳力司徒掌,吩咐他们造房屋。拉紧绳子吊直线,帮上木板栽木桩,建造一座大庙宇。

盛起土来满满装,填起土来轰轰响。捣土声音噔噔噔,削墙声音呯呯呯。百堵墙同时筑起,擂大鼓听不见响。

立起王都的郭门,那是多么的雄伟。立起王宫的正门,又是多么的壮美。大社坛也建立起,大家都来祈吉祥。

对敌愤怒未消除,民族声望依然在。拔去柞树和棫树,打通往来的道路。混夷望风而奔逃,他们尝到了痛苦。

虞芮两国不相争,文王感化改其性。我有贤臣来归附,又有良才辅国政,我有良士奔四境,我有猛将来御敌。

【鉴赏】

这是周人记述其祖先古公亶父事迹的诗,全诗就像是一幅幅结构清晰的连环画,生动细腻地记录了古公亶父带领周民迁徙岐山,建立家园,驱逐混夷,任用贤臣,使周族逐渐强大的全过程。尤其是对周民劳动场景的描述,成为了解我国古代人民生活状况的重要历史资料。

棫朴

【原典】

秡秡蒶朴①,薪之赕之②。济济辟王③:左右趣之。

济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。

淠彼泾舟④,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。

倬彼云汉⑤,为章于天。周王寿考,遐不作人?

追琢其章⑥,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。

【注释】

①秡(péng)秡:植物茂盛的样子。②赕(yǒu):把木柴堆积起来,点火以祭天神。③辟王:君王,这里指周文王。④淠(bì):船只摇晃前行的样子。⑤倬(zhuō):广大。⑥追(duī):雕琢。

【译文】

棫树朴树多茂盛,劈作柴烧火势旺。君王仪态多端庄,左右群臣奔走忙。

君王仪态最端庄,左右群臣璋瓒捧。手捧璋瓒仪容壮,国士得体是贤俊。

泾水船儿顺流行,众人划桨齐用劲。周王挥师去伐崇,六军跟随军容盛。

宽广银河漫无边,光带灿烂贯高天。万寿无疆我周王,培养人才谋虑全。

雕琢修饰成文章,质如金玉最精良。我王勤奋又努力,条理分明治四方。

【鉴赏】

这是一首对周王的颂歌,歌颂了周文王能任用贤人,征伐诸侯,治理四方。全诗五章,每章四句,除第二章外,其余四章均以兴为发端,这在《大雅》中并不多见。

旱麓

【原典】

瞻彼旱麓,榛眓济济①。岂弟君子,干禄岂弟。

瑟彼玉瓒②,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。

鸢飞戾天③,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人。

清酒既载,骍牡既备④。以享以祀,以介景福。

瑟彼柞蒶,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣⑤。

莫莫葛雃,施于条枚⑥。岂弟君子,求福不回⑦。

【注释】

①榛眓(hù):两种灌木名。②瑟:鲜亮的样子。③鸢(yuān):鸷鸟名。④骍(xīn)牡:红色的公牛。⑤劳(lào):保佑。⑥施(yì):蔓延。⑦回:邪僻。

【译文】

瞧那旱山山脚下,榛树楛树多茂密。和乐平易好君子,求得福禄心欢喜。

鲜洁玉把金勺子,金勺中鬯酒满溢。和乐平易好君子,大福大禄赐予你。

鹞子高高飞天上,鱼儿摇尾在深渊。和乐平易好君子,培育人才作贡献。

清醇甜酒已满斟,红色公牛作牺牲。祭祀神灵齐献上,祈求大福快来到。

柞树棫树多茂盛,人们焚烧祭上天。和乐平易好君子,神灵抚慰保平安。

茂茂密密野葡萄,爬满树干和枝条。和乐平易好君子,求福从不违正道。

【鉴赏】

这同样是一首对周王的颂歌。此诗全篇共六章,每章四句,从内容来看,此诗是由一场祭祀写起,继而写周王能培养造就人才,歌颂了他以“德”化育人才,使国家稳定昌盛,四方归附的伟大功绩。

思齐

【原典】

思齐大任①,文王之母。思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。

惠于宗公②,神罔时怨,神罔时恫③。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。

雍雍在宫④,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保⑤。

肆戎疾不殄,烈假不瑕⑥。不闻亦式,不谏亦入。

肆成人有德⑦,小子有造。古之人无⑧,誉髦斯士⑨。

【注释】

①齐(zhāi):端庄肃敬的样子。②惠:恭顺,孝敬。③恫(tòng):哀伤,沉痛。④雍(yōng)雍:和洽的样子。⑤射:厌倦。⑥烈假:指害人的疾病。⑦肆:故,所以。殄(tiǎn):残害至灭绝。⑧(yì):败坏。⑨髦:优秀。

【译文】

大任端庄又谨慎,她是文王老母亲。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多生男儿家门兴。

文王孝顺敬先公,神灵满意无怨恨,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。

和和气气在宫廷,宗庙祭礼更恭敬。临朝理事最清明,不知厌倦保百姓。

如今西戎不为患,病魔亦不害人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。

如今成人品德好,小孩也都能深造。文王教育不知倦,英才辈出个个高。

【鉴赏】

这首诗旨在赞美文王善于修身、齐家、治国,这同他祖母和母亲的教育、妻子的帮助是分不开的。本诗格调庄重,直颂先祖母之德,直述先祖之事,是《大雅》正格。

皇矣

【原典】

皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之①,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。

作之屏之②,其菑其翳③。修之平之,其灌其縇。启之辟之,其柽其椐④。攘之剔之,其其柘⑤。帝迁明德,串夷载路。天立厥配,受命既固。

帝省其山,柞蒶斯拔,松柏斯兑⑥。帝作邦作对,自大伯王季。维此王季,因心则友。则友其兄,则笃其庆,载锡之光。受禄无丧,奄有四方⑦。

维此王季,帝度其心,貊其德音。其德克明,克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。

帝谓文王,无然畔援,无然歆羡⑧,诞先登于岸。密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以笃于周祜⑨,以对于天下。

依其在京,侵自阮疆。陟我高冈,无矢我陵,我陵我阿:无饮我泉,我泉我池。度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。万邦之方,下民之王。

帝谓文王,予怀明德,不大声以色,不长夏以革。不识不知,顺帝之则。帝谓文王,询尔仇方,同尔弟兄:以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉⑩。

临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安[11]。是类是祃,是致是附,四方以无侮。临冲茀茀[12],崇墉仡仡[13]。是伐是肆,是绝是忽,四方以无拂。