我的夜莺啊,我的小夜莺,
你这只树林里的小鸟儿!
你啊,你这只小鸟儿啊,
你有着三支始终不变的歌,
我啊,我这个年青人啊,
有着三件大心事!
第一件大心事啊,——
是年青人很早要成婚;
第二件大心事啊,——
是我的黑马已经疲困;
第三件大心事啊,——
是恶毒的人们
把我和美丽的姑娘拆散开。
在田野里,在宽阔的田野里,
你们为我掘一个坟墓吧,
在我的头顶上
栽上几株鲜红的花朵,
而在我的脚边
引来一道清澈的水泉。
当美丽的姑娘们走过,
她们要为自己编起花冠。
当年老的人们走过,
他们就会掬饮清凉的水泉。
——一八三四年
【注】这是普希金译的《西斯拉夫人之歌》中的第十首歌,系取材自塞尔维亚民间文学研究家卡拉吉奇编的《塞尔维亚民歌集》。