从前有个老头儿和他的老太婆,
住在蔚蓝的大海边;
他们同住在一所破旧的小泥棚里,
整整地过了三十又三年。
老头儿出去撒网打鱼,
老太婆在家纺纱绩线。
有一次老头儿向大海撒下网,——
拖上来的是一网水藻。
他再撒了一次网,——
拖上来的是一网海草。
他又撒下第三次网,——
这次网到了一条鱼,
不是一条平常的鱼,——是条金鱼。
金鱼苦苦地哀求!
她用人的声音讲着话:
“老爹爹,你把我放回大海吧!
我要给你贵重的报酬:
为了赎回我自己,你要什么都可以”。
老头儿大吃一惊,心里还有些害怕:
他打鱼打了三十又三年,
从没有听说鱼会讲话。
他放了那条金鱼,
还对她讲了几句亲切的话:
“上帝保佑你,金鱼!
我不要你的报酬;
回到蔚蓝的大海里去吧,
在那儿自由自在地漫游”。
老头儿回到老太婆那儿去,
向她讲起这件天大的怪事情。
“我今天捉到一条鱼,
是条金鱼,不是条平常的鱼;
这条鱼讲着我们的话,
请求我把她放回蔚蓝的大海,
她要拿贵重的代价来赎回她的身子:
为了赎回她自己,我要什么都可以。
我不敢要她的报酬;
就这样把她放回蔚蓝的大海”。
老太婆指着老头儿就骂:
“你这个蠢货,真是个傻瓜!
你不敢拿这条鱼的报酬!
就是向她要一个木盆也好,
我们的那个已经破得不成话”。
于是老头儿就走向蔚蓝的大海;
看见,——大海在轻微地波动起来。
他就开始叫唤金鱼,
金鱼向他游过来,问道:
“你要什么啊,老爹爹?”
老头儿向她行了个礼,回答道:
“鱼娘娘,你做做好事吧!
我的老太婆把我大骂,
不让我这个老头儿安静:
她想要一个新木盆;
我们那个已经破得不像话”。
金鱼回答道:
“用不着难过,去吧,上帝保佑你,
你们马上就会有个新木盆”。
老头儿回到老太婆那儿去,
看见老太婆果然有了一个新木盆。
这次老太婆骂得更厉害:
“你这个蠢货,真是个傻瓜!
只要了一个新木盆,你真蠢!
木盆能有多大用处?
蠢货,滚回到金鱼那儿去;
向她行个礼,向她要座木房子”。
于是老头儿又走向蔚蓝的大海,
(蔚蓝的大海发起浑来)。
他就开始叫唤金鱼,
金鱼向他游过来,问道:
“你要什么啊,老爹爹?”
老头儿向她行了个礼,回答道:
“鱼娘娘,你做做好事吧!
老太婆骂得我更厉害,
不让我这个老头儿安静:
爱吵闹的婆娘要座木房子”。
金鱼回答道:
“用不着难过,去吧,上帝保佑你,
就这样吧:你们准会有座木房子”。
老头儿走向自己的小泥棚,
小泥棚已经无影无踪;
在他的面前,是座有明亮的房间的木房子,
装着砖砌的白烟囱,
还有橡树木板钉成的大门。
老太婆坐在窗下,
指着丈夫就破口痛骂:
“你这个蠢货,真是个地道的傻瓜!
只要了座木房子,你真傻!
滚回去,向金鱼行个礼说:
我不高兴再做平凡的农妇,
我要做个世袭的贵妇人”。
老头儿又走向蔚蓝的大海,
(蔚蓝的海水不安静起来)。
他就开始叫唤金鱼,
金鱼向他游过来,问道:
“你要什么啊,老爹爹?”
老头儿向她行了个礼,回答道:
“鱼娘娘,你做做好事吧!
老太婆的脾气发得比以前更加大,
不让我这个老头儿安静:
她已经不高兴再做农妇,
她要做个世袭的贵妇人”。
金鱼回答道:
“用不着难过,去吧,上帝保佑你”。
老头儿回到老太婆那儿去。
他看见了什么?原来是座高大的楼房。
他的老太婆站在台阶上,
身上穿着名贵的貂皮背心,
头上戴着锦绣的帽子,
珍珠挂满了颈项,
手上尽是金戒指,
脚上还穿着一双红色的小皮靴。
站在她前面的,是勤恳的奴仆;
她鞭打他们,揪住他们前额上的头发。
老头儿对他的老太婆说道:
“你好啊,可敬的贵妇人!
大概,你的小心儿现在总该满足了吧”。
老太婆骂了他一顿,
就把他派到马房里去干活儿。
过了一周又一周,
老太婆的脾气发得更厉害;
她再派老头儿到金鱼那儿去。
“滚回去,向金鱼行个礼说:
我不想再做世袭的贵妇人,
我要当个自由自在的女皇”。
老头儿吓了一跳,恳求道:
“你怎么啦,婆娘,难道发了疯?
走路,说话,你都不会!
你要惹得全国上下哈哈大笑”。
老太婆气得怒火冲天,
就打了老头儿一个嘴巴。
“土佬儿,你胆敢跟我,
跟我这个世袭的贵妇人顶嘴?——
滚到海边去,老实对你说:
你不去,也得押着你去”。
小老头儿跑向大海,
(蔚蓝的海水变得阴暗起来)。
他就开始叫唤金鱼,
金鱼向他游过来,问道:
“你要什么啊,老爹爹?”
老头儿向她行了个礼,回答道:
“鱼娘娘,你做做好事吧!
我的老太婆又在大吵大嚷:
她已经不高兴再做贵妇人,
她要当个自由自在的女皇”。
金鱼回答道:
“用不着难过,去吧,上帝保佑你!
好吧!老太婆就会变成女皇!”
小老头儿回到老太婆那儿去。
怎么回事?在他的面前是皇家的宫殿。
他看见他的老太婆在宝殿里面,
她当了女皇,坐在桌旁,
侍奉她的都是大臣和贵族,
给她斟满外国来的美酒;
她吃的是印着花纹的糕饼;
一群威武的卫兵站在她的周围,
肩上都扛着斧头。
老头儿一看,——吓了一大跳!
连忙对老太婆双膝跪倒,
说道:“你好啊,威严的女皇!
呶,你的小心儿现在总该满足了吧”
老太婆看都没看他一眼,
就吩咐左右把他从眼前赶开。
大臣和贵族们都奔过来,
抓住老头儿的脖子推出去。
到了大门口,卫兵们又赶过来,
差点儿用斧头把他砍死。
人们都在嘲笑他:
“老糊涂,真活该!
对于你,糊涂虫,这是个好教训:
一个人应该安守本分!”
过了一周又一周,
老太婆的脾气发得更厉害。
她派了朝臣去找她的丈夫,
他们找到老头儿,带到她的面前来。
老太婆对老头儿说:
“滚回去,向金鱼行个礼说:
我不高兴再当自由自在的女皇,
我要当海上的女霸王,
这样我就可以生活在大海洋上,
让金鱼来侍奉我,
还要她供我使唤”。
老头儿不敢违抗,
也不敢说什么话来阻挡。
于是他就走向蔚蓝的大海,
看见在海面上起了黑色的大风浪:
激怒的波涛翻动起来,
在奔腾,在怒吼。
他就开始叫唤金鱼,
金鱼向他游过来,问道:
“你要什么啊,老爹爹?”
老头儿向她行了个礼,回答说:
“鱼娘娘,你做做好事吧!
我怎么才能对付我那个该死的婆娘?
她已经不高兴再当女皇,
她要当海上的女霸王:
这样她可以生活在大海洋上,
你亲自去侍奉她,
还要供她使唤”。
金鱼什么话都没有讲,
只用尾巴在水里一划,
就游进了深深的大海。
老头儿长久地站在海边等候回音,
没有等到,就走回到老太婆那儿去——
一看:在他的面前仍旧是那所小泥棚;
他的老太婆正坐在门槛上,
摆在她前面的,还是那个破木盆。
【注】《渔夫和金鱼的故事》是普希金一八三三年秋天在波尔金诺写成的,原稿上注明“一八三三年十月十四日于波尔金诺”。一八三五年发表在《读书文库》第五期上,同时并收在《普希金诗集》第四册中。这个故事取材自俄国的民间故事,同时也参考了德国格林兄弟童话集中的《渔夫和他的妻子》,不同的地方是普希金写的是一条被称为鱼娘娘的金鱼,而格林童话中则是一条被变成为比目鱼的王子。