书城小说太阳照常升起
4167300000022

第22章

他仍旧很有礼貌,可他对自己更有把握了,“说说看,”他说,“你在我手上看出有牛吗?”

他开心地大笑。他的手非常细巧,手腕很细。

“有成千上万头牛呢。”布蕾特说。她现在一点都不紧张了。她看起来很可爱。

“好,”罗梅罗呵呵一笑,“一头值一千杜罗[108] ,”他跟我用西班牙语说,“再多说点。”

“这只手好漂亮,”布蕾特说,“我想他会健康长寿的。”

“直接跟我说。别跟你朋友说。”

“我说你会健康长寿的。”

“我就知道,”罗梅罗说,“我永远不会死的。”

我用指尖轻扣了下桌面[109] 。罗梅罗看见了。他摇了摇头。

“不。没必要那么做。牛是我最好的朋友。”

我把这话翻译给布蕾特听。

“你杀自己的朋友?”她问。

“一贯如此,”他用英语说,笑了,“这样它们就杀不了我了。”他望着对面的她。

“你英语挺不错的嘛。”

“是的,”他说,“有时候说得挺不错。不过我不能让任何人知道。要不然会很不像话,一个斗牛士竟然讲英语。”

“为什么?”布蕾特问。

“会很不像话。大家会很不喜欢。现在还不行。”

“为什么不行?”

“他们会很不喜欢。斗牛士不该是这个样子。”

“斗牛士应该是个什么样子?”

他哈哈一笑,把帽子往下一拉,扣在眼睛上,把嘴里叼着的雪茄和脸上的表情都调整了一下。

“像那张桌子上的人。”他说。我往那边瞥了一眼。他把Nacional[110] 的表情模仿得惟妙惟肖。他微微一笑,脸上的表情重归自然,“不行。我必须得把英语忘掉。”

“现在先别忘。”布蕾特说。

“别忘?”

“别忘。”

“那好吧。”

他又呵呵一笑。

“我想要一顶那样的帽子。”布蕾特说。

“好。我给你弄一顶去。”

“好。说到做到。”

“一定。今晚就给你弄到。”

我站起来。罗梅罗也站了起来。

“你坐着,”我说,“我得去找我们那几个朋友,把他们带过来。”

他看了我一眼。这是最后的一眼,是问我是否明白这其中的含义。我完全明白。

“你坐着,”布蕾特对他说,“你得教教我西班牙语。”

他坐下,望着桌子对面的她。我出去了。斗牛士那桌上的几个人目光冷冷地送我出门。这滋味可不好受。等我二十分钟后再次回来,目光在咖啡馆里搜寻时,布蕾特和佩德罗·罗梅罗已经不在了。咖啡杯和我们用过的三个空白兰地杯子还在桌上放着。一个服务生拿着块抹布走过来,收拾起杯子,把桌子擦擦干净。

第十七节

我在米兰酒吧外头找到了比尔、迈克尔和埃德娜。那姑娘叫埃德娜。

“我们给轰出来了。”埃德娜说。

“是警察干的,”迈克尔说,“里面有些人不喜欢我们。”

“他们有四次差点跟人家打起来,都给我拦了下来,”埃德娜说,“你可一定要帮帮我了。”

比尔的脸色通红。

“你进去,埃德娜,”他说,“到酒吧里去,跟迈克尔跳舞。”

“别蠢了,”埃德娜说,“那只会再闹出场事故来。”

“那帮该死的比亚里茨猪猡。”比尔说。

“走啊,”迈克尔说,“这毕竟是家酒馆吧。他们也不能把整个酒馆都给霸占了。”

“好样的老迈克尔。”比尔说,“那帮该死的英国猪猡跑到这儿来侮辱迈克尔,还想把狂欢节都给毁了。”

“他们太操蛋了,”迈克尔说,“我恨英国人。”

“他们可不能侮辱迈克尔,”比尔说,“迈克尔是个好伙计。他们就是不能侮辱迈克尔。我受不了这个。他就算是破了产又怎么了?”他嗓音哽住了。

“又怎么了?”迈克尔说,“我不在乎。杰克不在乎。你在乎吗?”

“不,”埃德娜说,“你破产了?”

“我当然是破产了。你不在乎,是吧,比尔?”

比尔伸出胳膊搂住迈克尔的肩膀。

“我但愿自己也破了产。好好给这帮杂种点颜色看看。”

“他们不过是些英国人,”迈克尔说,“英国人胡说些什么没人会在乎的。”

“这些肮脏的猪猡,”比尔说,“我这就去把他们都清理出去。”

“比尔,”埃德娜眼睛看着我,“拜托你别再进去了,比尔。他们实在是蠢不可及。”

“就是,”迈克尔说,“他们蠢透了。我知道他们是些什么货色。”

“他们不能对迈克尔说出那样的话来。”比尔说。

“你认识他们?”我问迈克尔。

“不。从没见过。他们说认识我。”

“我可受不了了。”比尔说。

“算了。咱们还是去‘瑞士’吧。”我说。

“他们是埃德娜的一帮朋友,从比亚里茨来的。”比尔说。

“他们就是蠢。”埃德娜说。

“其中一个是查利·布莱克曼,从芝加哥来的。”比尔说。

“我从没去过芝加哥。”迈克尔说。

埃德娜忍不住哈哈大笑,怎么都止不住。

“把我从这儿带走,”她说,“你们这帮破落户。”

“怎么闹起来的?”我问埃德娜。我们穿过广场朝“瑞士”走去。比尔不见了。

“我也不知道到底是怎么闹起来的,只是有个人把警察叫了来,把迈克尔从里屋给轰出来了。有几个人在戛纳就认识迈克尔的吧。迈克尔到底怎么了?”

“他大概欠了他们钱,”我说,“一牵扯到钱就容易结仇。”

广场上的售票亭前面排了两队人在等着买票。有的坐在椅子上,有的蜷缩在地上,身上裹着毛毯和报纸。他们是在等售票窗口早上开放,抢购斗牛的票子。夜色正在放晴,月亮出来了。等票的人有的已经睡着了。

来到瑞士咖啡馆,我们刚坐下,叫了芬达多,罗伯特·科恩就冒出来了。

“布蕾特呢?”他问。

“不知道。”

“她不是跟你在一起吗?”

“她想必是上床睡觉了。”

“她没有。”

“我不知道她在哪儿。”

他的脸色在灯光下又成了蜡黄色。他站起身来。

“告诉我她在哪儿。”

“给我坐下,”我说,“我不知道她在哪儿。”

“你不知道才怪!”

“你给我闭嘴。”

“告诉我布蕾特在哪儿。”

“无可奉告。”

“你知道她在哪儿。”

“就算知道我也不告诉你。”

“哦,去你娘的吧,科恩,”迈克尔从桌子那头叫道,“布蕾特跟那个斗牛的小子跑了。他们正在度蜜月呢。”

“你闭嘴。”

“哦,去你娘的!”迈克尔没精打采地说。

“她真跟那个小子跑了?”科恩转而问我。

“去你娘的!”

“她本来跟你在一起的。她真跟那个小子跑了?”

“去你娘的!”

“我这就让你乖乖告诉我,”——他向前一步——“你个该死的龟奴。”

我一拳打去,他躲开了。我眼看着他的脸在灯光下闪到一边。他给了我一拳,我一屁股坐在了人行道上。我正要站起来的时候,他又给了我两拳。我仰面倒在一张桌子底下。我努力想站起来,可是觉得像是没有腿了。我觉得我必须站起来打还他一拳。迈克尔想扶我起来。有人在我脑袋上浇了一瓶水。迈克尔用一只胳膊搂住我,我发现自己坐在了一把椅子上。迈克尔正在拽我的耳朵。

“我说,你刚才昏过去了。”迈克尔说。

“你他妈刚才在干吗呢?”

“哦,就在边上呀。”

“你就不想参加进来?”

“他把迈克尔也给揍倒了。”埃德娜说。

“他没把我揍倒,”迈克尔说,“我不过在地上躺了一会儿。”

“你们在狂欢节里每晚都来这么一出吗?”埃德娜问,“刚才那个不是科恩先生吗?”

“我没事了,”我说,“就是脑袋还有点晃荡。”

旁边围了几个服务生和一帮闲人在看热闹。

“Vaya[111] !”迈克尔说,“走开。走吧。”

几个服务生把人给驱散了。

“这阵势还真有的一看,”埃德娜说,“他肯定是个拳击手吧?”

“正是。”

“比尔要是在这儿就好了,”埃德娜说,“我真想看看比尔也给打翻在地上呢。我一直都想看看比尔给打翻在地上。他那么大块头。”

“我是巴望着他能把个服务生也打翻在地,”迈克尔说,“然后给逮起来。我真想看着罗伯特·科恩先生给关进大牢呢。”

“别这么说。”我说。

“哦,不会吧,”埃德娜说,“你开玩笑的吧。”

“我是认真的,”迈克尔说,“我可不是那种喜欢被人家一拳打倒的家伙。我从来都不打猎的。”

迈克尔喝了一口酒。

“我从来就不喜欢打猎,你知道。但凡打猎就有被压在马肚子底下的危险。你觉得怎么样了,杰克?”

“没事了。”

“你人可真好,”埃德娜对迈克尔说,“你当真破产了?”

“我是个不折不扣的破落户,”迈克尔说,“我欠了每个人的债。你不欠人家债吗?”

“多了去了。”

“我欠了每个人的债,”迈克尔说,“今晚我还借了蒙托亚一百比塞塔。”

“你他娘的还真干得出来。”我说。

“我会还的,”迈克尔说,“我一向都有债必还的。”

“正因此你才成了个破落户,对不对?”埃德娜说。

我站起身。他们俩的交谈像是离开了我老远,整个像一出糟糕的戏剧表演。

“我要回旅馆去了。”我说。然后我就听见他们谈论起了我。

“他没事吧?”埃德娜问。

“我们最好陪他一起回去。”

“我没事,”我说,“不用陪我。咱们回见。”

穿过广场往宾馆走去的路上,一切看起来都很新鲜,像是变了样。我以前从没见过这些树。我也从来没见过这些旗杆,还有剧院的门脸。看起来全都变了样。我记得从前有一次到城外打过一次橄榄球,回家的时候有过这种感觉。我拎了个手提箱,里面装着我的橄榄球装备,我从城里的火车站一路回家的路上,觉得自打我一出生就居住的这个城市,一切都新鲜得很。有人拿耙子在耙草坪上的落叶,在道上把落叶给烧了,我停下来看了好长时间。一切都很新奇。然后我继续朝前走,感觉我的两只脚像是离开我大老远,周围的一切都像是从大老远慢慢过来的,我能听到从大老远处传来的我的脚步声。比赛一开始,我的脑袋就给人踢了一脚。穿过广场的这段路的感觉就跟当年一个样。到了旅馆爬楼梯的时候感觉还是那样。爬那段楼梯费了我好大的工夫,而且我觉得手里好像还拎着那个手提箱。房间里有灯光。比尔从房里出来,在走道上迎住我。

“我说,”他说,“上去看看科恩吧。他一塌糊涂了,嚷嚷着要找你呢。”

“去他娘的。”

“去吧。上去看看他。”

我可不想再爬一段楼梯了。

“你那么瞧着我是干吗呢?”

“我没瞧你。上去看看科恩去吧。他情况糟透了。”

“你刚刚喝醉了。”我说。

“我现在还醉着呢,”比尔说,“不过你还是上去看看科恩吧。他想见你呢。”

“那好吧。”我说。不过就是多爬几级楼梯罢了。我拎着子虚乌有的手提箱上得楼来,沿着走道来到科恩的房间。房门关着,我敲了敲门。

“谁?”

“巴恩斯。”

“进来,杰克。”

我开门进了屋,把我的手提箱搁下。房间里没开灯。科恩在黑地里脸朝下趴在床上。

“嗨,杰克。”

“别叫我杰克。”

我站在门边。我那次回家就跟这次一样。眼下我最需要的就是洗个热水澡。满满一缸的热水,我躺进去。

“浴室在哪儿?”我问。

科恩在哭。他就这德性,脸朝下趴在床上哭。

他穿了件白色马球衫,就是他在普林斯顿穿的那种。

“我很抱歉,杰克。求你宽恕我。”

“宽恕你,去你娘的。”

“求你宽恕我,杰克。”

我没搭茬儿,就靠门站在那里。

“我疯了。你应该看得出来是怎么回事。”

“哦,没关系了。”

“布蕾特的事我实在是受不了。”

“你骂我是龟奴。”

我并不在乎。我只想洗个热水澡,只想在满满一缸热水里洗个热水澡。

“我知道。求你别记在心上。我疯了。”

“没关系了。”

他还在哭。他声音听起来很滑稽。他就这么在黑地里穿着他的白短衫躺在床上。他的马球衫。

“我打算明天一早就走。”

他在无声地哭泣。

“布蕾特的事我实在是受不了。我这一向就像是在地狱里,杰克,活生生就在地狱里。我在这儿跟她见面以后,布蕾特待我就像是十足的陌路人。我实在是受不了。我们在圣塞瓦斯蒂安同居过呀。我想这事儿你也知道。我再也受不了了。”

他就这么躺在床上。

“好了,”我说,“我要去洗个澡了。”

“你本来是我唯一的朋友,我原本是那么爱布蕾特。”

“好了,”我说,“再见吧。”

“我看是一点用都没有了,”他说,“我看他娘的是一点用都没有了。”

“你说什么?”

“所有的一切。请你说一声你宽恕我了,杰克。”

“当然,”我说,“没关系了。”

“我感觉糟心透了。我这一向就像在地狱里,杰克。现在一切都完了。所有的一切。”

“好了,”我说,“再见。我得走了。”

他翻了个身,在床沿上坐起来,然后站起身。

“再见,杰克,”他说,“你愿意跟我握握手,对吧?”

“当然。为什么不呢?”

我们握了握手。在黑地里我看不大清他的脸。

“好了,”我说,“明儿见吧。”

“我明天早上就走了。”

“哦,我忘了。”我说。

我从他房间里出来。科恩在门口站着。

“你没事吧,杰克?”他问。

“哦,没事,”我说,“我挺好的。”

我找不着浴室。过了一会儿我找着了。里面有个很深的石头浴缸。我把龙头打开,可是没有水。我在浴缸沿上坐下。等我站起来准备走时,我发现我已经把鞋子给脱了。我开始找我的鞋子,找到后我就拎着鞋子下了楼。我找到自己的房间,进去,脱了衣服倒头就睡。

我醒来时头很痛,街上正有乐队的声音经过。我记起曾许诺要带比尔的朋友埃德娜去看奔牛过街和进场的。我穿上衣服,下楼,来到清晨冷冽的街头。大家正穿过广场,急煎煎地朝斗牛场奔去。广场对面,售票亭前头还排着两队人。他们还在等着七点钟开窗售票。我匆匆来到对街的咖啡馆。服务生告诉我,我的几个朋友在这儿待过,已经走了。

“他们有几个人?”

“两位先生和一位小姐。”