书城童书五个孩子和沙滩仙子
5607400000006

第6章 美如天仙(3)

“你们两个女孩儿就像圣诞卡,而且——总之一句话——可笑的圣诞卡,”罗伯特气哼哼地说,“简的头发简直和胡萝卜一个颜色。”

的确,简的头发带着那种很多画家欣赏的威尼斯人特有的金色。

“好了,不要再互相挑毛病了,”安西娅说,“我们找找兰姆,带他回家吃饭吧。仆人们会羡慕死我们的,等着瞧。”

他们走到小宝宝身边时,他正巧刚刚睡醒。看到至少他还没有变得像天仙一样好看,而是和平时一样,孩子们全都松了一口气。

“我猜他还太小,当然不能自己许愿,”简说,“下一次,我们要专门给他许个愿。”

安西娅跑上前去伸出双臂。

“来,到你的潘瑟这儿来,小宝贝,”她说。

小宝宝不满地看着她,把沾了沙子的粉嘟嘟的大拇指伸进嘴里。安西娅是他最喜欢的姐姐。

“快来呀!”她接着说。

“走开!”小宝宝说。

“到你的布西这儿来。”简说。

“我要我的潘瑟。”兰姆可怜巴巴地说,小嘴一抖一抖的。

“来,快点,伙计,”罗伯特说,“骑到哥哥的背上来兜一圈。”

“不嘛,你是个讨厌的坏家伙。”小宝宝号啕大哭,一发不可收拾。孩子们此时意识到最糟糕的事情发生了。小宝宝认不出他们了!

他们绝望地看着对方,可让人难以忍受的是,在这么可怕的紧急情况下,他们看到的不是自己的兄弟姐妹那一双双欢快友好、熟悉无比、忽闪忽闪、活泼可爱的小眼睛,而是毫不相干的陌生人美丽的眼睛。

“这简直是噩梦,”西里尔发着牢骚,他曾试图把兰姆抱起来,可兰姆像猫一样对他又抓又挠,像头公牛一样在他耳边怒吼,“我们还得和他交朋友!他这样尖叫,我可没法带他回家。真想不到会落到这个地步,得和自己的亲弟弟交朋友——简直傻透了。”

可是,他们的确别无选择。这项工作花了一个多小时的时间,更糟的是,此时的兰姆已经像狮子一样饥饿,像沙漠一样口渴,所以孩子们费了很大工夫。

最后,他终于肯让这些陌生人轮流背他回家,可是他不愿主动抓牢这些新朋友的衣服,所以可想而知,把他背在身上有多沉多累人。

“感谢上帝,我们到家了!”简说着,晃晃悠悠地穿过铁门朝玛莎走去,玛莎是他们的保姆,此刻正站在房子的前门,手遮着眼睛,焦急地向远处张望着,“来!快把宝宝抱走!”

玛莎一把将宝宝从她的怀里抓走。

“谢天谢地,他总算安全回来了,”她说,“其他的孩子在哪儿,你们这些孩子又是谁?”

“我们当然是我们!”罗伯特说。

“那在你们家里,我们是谁?”玛莎揶揄地问。

“我告诉你了是我们,只不过我们现在变得像天仙一样漂亮。”西里尔说。

“我是西里尔,他们是其他几个。我们现在饿坏了。快让我们进去,别再冒傻气了。”

玛莎却只是呵斥西里尔没有教养,居然当着他的面要关门。

“我知道我们的样子变了,可我是安西娅。我们累了,而且吃午饭的时间早过了。”

“那就回你们自己的家吃饭去吧,不管你们是谁;如果是我们家的孩子让你们扮成他们来胡闹,你们可以回去告诉他们,就说是我说的,他们这次别想跑掉,该受什么罚他们自己知道。”说完这番话,她真的咣当一声把门关上了。西里尔拼命按门铃,没人来开门。没多久就看见厨娘的头从一间卧室窗户里伸出来,她说:

“如果你们这帮孩子还不带着你们那些骗人的鬼话离开,我就叫警察了。”说完砰的一声关上窗户。

“没用了,”安西娅说,“哦,在我们还没有被关进监狱之前,我们还是走吧。”

男孩们说她在胡说,英国的法律不会因为一个人长得太漂亮就把他关进监狱。但说归说,他们还是跟在女孩们后面走到了房子外面的小路上。

“我想,太阳下山后,我们就会变回原来的样子了。”简说。

“不知道,”西里尔难过地说,“现在可能不会了——要知道和大地獭时候相比,很多事情都大变样了。”

“哦,”安西娅突然大叫起来,“也许太阳下山后我们就像大地獭一样会变成石头,所以我们中间可能没人能活到明天。”

她开始抹眼泪,简也是。连男孩们也吓得脸色煞白。没有人敢再往下说。

那是一个悲惨的下午。附近看不见一所房子能让孩子们要一口面包吃或讨一杯水喝。他们不敢到村子里去,因为看见玛莎挎着个篮子进村了,身边还有一位治安官。的确,他们一个个都像天仙一样漂亮,但当人饥饿难耐、口渴至极的时候,长得再好看又有什么用呢?

试了三次他们都没办法让白房子里的仆人把门打开听听他们的遭遇。然后,罗伯特一个人去了,他想从房子后面的一扇窗户爬进去,然后给其他孩子把门打开。但所有的窗户都太高了,够不着,而且玛莎还从一个很高的窗户里把整整一盆洗手的凉水浇在了罗伯特头上,嘴上说着:

“让你再爬,你这个讨厌的小猴子。”

最后,孩子们只能在房前的篱笆下坐成一排,脚踩在一个干枯的排水沟里,等着太阳下山,心里想着,如果太阳真的下山了,他们是变成石头呢,还是变回原来的自己?每个人仍旧感觉孤单寂寞,身边都是陌生人;每个人都努力不看其他人,因为尽管他们的声音没变,他们的脸却变得出奇地漂亮,看上去都让人生气。

“我不相信我们会变成石头,”罗伯特打破了长时间悲哀的沉默,开口说:“因为沙滩仙子说明天还可以让我们许一个愿。如果我们变成了石头,它就不会这么说了,是吧?”

其他孩子都回答说“是的”,但他们并没有感到丝毫的安慰。

一阵更长更悲哀的沉默被西里尔打破了,他突然说:“我不想吓唬你们女孩子,但我想我开始变了。我的脚一点感觉也没有了。我正在变成石头,我知道,你们一会儿也会变的。”

“没关系,”罗伯特好心地说,“也许只有你一个会变成石头,我们几个不会有事。放心吧,我们会好好爱护你的石像,还会把花环放在上面。”

但当发现西里尔的脚只不过是因为被压在身体下面时间过长而变麻了,不一会儿就像有千万个小针头在里面刺痛一样恢复了知觉,其他孩子都非常生气上了他的当。

“无缘无故就吓了我们一大跳!”安西娅说。

孩子们第三次悲哀的沉默是被简打破的。她说:“如果我们这次真的没事儿,我们应该告诉萨姆亚德不管我们许的是什么愿,它实现愿望的时候都不能让仆人们发现有什么不同。”

其他孩子只是哼了一下。他们太伤心了,根本没有心情去想什么好的解决办法。最后,饥饿、恐惧、愤怒和疲倦这四个坏家伙联合起来造就了一件好事,那就是睡眠。孩子们躺成一排睡着了,合上了美丽的眼睛,张着美丽的嘴巴。安西娅第一个醒过来。太阳已经下山了,黄昏初上。

安西娅狠狠地掐了掐自己,想确定一下,当她发现掐的地方隐隐作痛时,她得出结论自己不是石头,接着她掐了掐其他孩子。他们掐起来也是软软的。

“快起来,”她说,高兴得几乎要掉眼泪,“我们没事,我们不是石头。哦,西里尔,看见你真舒服,还像以前一样丑,满脸的雀斑,棕色的头发,还有那双小眼睛。你们其他人也和从前一样!”她连忙加了一句,害怕其他人会嫉妒。

进了家门以后,他们被玛莎狠狠地骂了一通,玛莎还说起了那些陌生孩子的事。

“我得说,长得都挺不错,就是没有家教。”

“我晓得。”罗伯特说,经验告诉他要向玛莎解释清楚一件事比登天还难。

“那么,你们这段时间究竟呆在哪儿?你们这群调皮的孩子!”

“在小路上。”

“为什么过了几个小时还不回家?”

“我们不能,因为他们。”安西娅回答说。

“谁们?”

“就是像天仙一样漂亮的那群孩子。他们拦着我们的路,直到太阳下山。他们走了以后我们才能回来。你不知道我们恨死他们了!哦,快让我们吃晚饭吧——我们快要饿死了。”

“饿!你们还知道饿,”玛莎生气地说,“一整天都在外面疯。希望你们这次吸取教训,不要在外面随随便便地和不认识的孩子搭腔——尤其这里是乡下,很可能会传染上麻疹的!现在听着,如果你们再看见他们,谁也不许和他们说话——一句也不行,连看一眼也不行——赶快回来告诉我。我会把他们漂亮的小脸儿揍个稀巴烂!”

“如果我们以后再看见他们,我们一定告诉你,”安西娅说。罗伯特呢,双眼贪婪地盯着厨娘用托盘端上来的冷牛肉,发自内心地小声加了一句——

“我们一定十二分小心,以后再也不会看见他们了。”

他们果真再也没看见过。

***

[1]该词本是专有名词,译为“白宫”,是美国总统的办公大楼,这里被作者巧妙地借来指代故事里白色的房子。

[2]马斯基林(1732~1811),是英国天文学家,《航海历书》的发明者。詹姆斯·库克(1728~1779),是英国航海家和探险家,曾三次率领地理发现大航行,并为太平洋中许多岛屿绘图并命名,他还曾沿北美洲海岸向北航行直至白令海峡。

[3]这里取音译,英文单词的字面含义为“小羊羔”,寓意其年纪小,需要保护。

[4]这里取音译,英文单词的字面含义为“黑豹”,寓意其肤色黑,行动迅速勇猛。

[5]这里取音译,英文单词的字面含义为“小猫咪”,寓意其性情温顺,胆子小。

[6]这里取音译,英文单词的字面含义为“松鼠”,寓意其活泼好动。