书城文化尚书(全集)
6333100000006

第6章 虞书(4)

【注释】

[1]曰若:发语辞。《尧典》作“粤若”,《周书》作“越若”,意义相同。文命:大禹的名字。[2]敷:治理。[3]乂(yì):治理。[4]黎民:众民。敏:勉,勉力。[5]俞:对。[6]益:伯益,舜的大臣。[7]都:叹词。[8]广运:广远。[9]乃:如此,这里四个“乃”字都是此义。[10]奄:同,尽。[11]惠迪:惠,顺。迪:道。[12]虞:误,失误。[13]志:念虑。熙:广。[14]咈(fú):违背。[15]於:叹词。[16]和:当读为宣,宣扬。[17]九功:九事。水、火、金、木、土、谷,叫六府;正德、利用、厚生,叫三事。六府和三事合称九功。[18]九叙:指六府三事之功都有次序。[19]董:督。[20]地平天成:大地上的水患治理好了,万物自然而然地生长。

【译文】

皋陶、伯益、后稷辅助大禹治水成功,虞舜为了表彰他们的功绩,命史官作《大禹谟》《皋陶谟》《益稷》。考察古代传说,大禹名叫文命,他对四海进行治理之后,又敬慎地辅助帝舜。他说:“君主能够知道做君主的艰难,臣下能够知道做臣下的不容易,政事就能治理,众民就能勉力于德行了。”舜帝说:“对!真像这样,善言无所隐匿,朝廷之外没有被遗忘的贤人,万国之民就都安宁了。政事同众人研究,舍弃私见以依从众人,不虐待无辜的人,不放弃困苦贫穷的人,只有尧帝能够这样。”伯益说:“啊!尧德广远,这样圣明,这样神妙,这样英武,这样华美;于是上天顾念,使他尽有四海之内,而做天下的君主。”禹说:“顺从善就吉,顺从恶就凶,就像影和响顺从形体和声音一样。”伯益说:“啊!要戒慎呀!警戒不要失误,不要放弃法度,不要优游于逸豫,不要放恣于安乐。任用贤人不要怀疑,罢去邪人不要犹豫。可疑之谋不要实行,各种思虑应当广阔。不要违背治道来取得百姓的称赞,不要违背百姓意愿来顺从自己的私心。对这些不要懈怠,不要疏忽,四方各民族的首领就会来朝见天子了。”禹说:“啊!您真是深谋远虑呀!帝德应当使政治美好,政治在于养民。水、火、金、木、土、谷六种生活资料应当治理,正德、利用、厚生三件大事应当宣扬,这九件事应当理顺,九件事理顺了应当歌颂。要用休庆规劝臣民,用威罚监督臣民,用九歌勉励臣民,使政事不会败坏。”舜帝说:“对!水土平治,万物成长,六府和三事办好了,是万世永利的事业,这是您的功勋。”

【原文】

帝曰:“格,汝禹[1]!朕宅帝位三十有三载[2],耄期倦于勤[3]。汝惟不怠,总朕师!”禹曰:“朕德罔克,民不依。皋陶迈种德[4],德乃降,黎民怀之。帝念哉!念兹在兹,释兹在兹。名言兹在兹,允出兹在兹[5],惟帝念功。”帝曰:“皋陶,惟兹臣庶,罔或干予正[6]。汝作士[7],明于五刑[8],以弼五教[9],期于予治[10]。刑期于无刑,民协于中[11]。时乃功,懋哉[12]。”皋陶曰:“帝德罔愆,临下以简,御众以宽;罚弗及嗣,赏延于世。宥过无大,刑故无小[13];罪疑惟轻,功疑惟重;与其杀不辜,宁失不经;好生之德,洽于民心。兹用不犯于有司。”

【注释】

[1]格:来。[2]朕:我。宅:居。[3]耄(mào)期:老耄。[4]皋陶:舜的大臣。迈:通励,勤勉。种:树立。[5]念兹在兹……四句:兹:此。释:通“怿”,喜悦。名言:称述。出:推行。每句前一个兹字,指德;后一个兹字,指皋陶。[6]干予正:干:犯。正:通政。[7]士:古代主管刑狱的官。[8]五刑:墨、劓(yì)、剕(fèi)、宫、大辟五种刑罚。[9]五教:五常之教,指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。[10]期:当,合。[11]中:平,公平。[12]懋(mào):美好。[13]刑故:故,故意犯罪。刑故:处罚故意犯罪。

【译文】

舜帝说:“您来呀,禹!我居帝位三十三年了,年岁老耄,被勤劳的事务所苦。您当努力不怠,总领我的民众。”禹说:“我的德不能胜任,人民不会依归。皋陶勤勉树立德政,德惠能下施于民,众民怀念他。帝当思念他呀!念德的在于皋陶,悦德的在于皋陶,宣扬德的在于皋陶,诚心推行德的也在于皋陶。帝要深念他的功绩呀!”舜帝说:“皋陶!这些臣民没有人敢犯我的政事,因为您作士官,能明五刑以辅助五常之教,合于我们理想的政治。有节制地使用刑罚,最终达到无刑而治的地步,人民都能合于正道。这是您的功劳,做得真好呀!”皋陶说:“帝德没有失误。用简约治民,用宽缓御众;刑罚不及于子孙,奖赏扩大到后代;宽宥过失不论罪多大,处罚故意犯罪不问罪多小;罪可疑时就从轻,功可疑时就从重;与其杀掉无罪的人,宁肯自己承担不按法度行事的责任。帝爱民的美意,合于民心,因此人民就不触犯法度。”

【原文】

帝曰:“俾予从欲以治,四方风动,惟乃之休。”帝曰:“来,禹!降水儆予[1],成允成功,惟汝贤。克勤于邦,克俭于家,不自满假[2],惟汝贤。汝惟不矜[3],天下莫与汝争能;汝惟不伐[4],天下莫与汝争功。予懋乃德,嘉乃丕绩,天之历数在汝躬[5],汝终陟元后[6]。人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允执厥中[7]。无稽之言勿听,弗询之谋勿庸[8]。可爱非君?可畏非民?众非元后,何戴?后非众,罔与守邦?钦哉!慎乃有位,敬修其可愿。四海困穷,天禄永终。惟口出好兴戎[9],朕言不再。”禹曰:“枚卜功臣[10],惟吉之从。”帝曰:“禹!官占惟先蔽志[11],昆命于元龟[12]。朕志先定,询谋佥同[13],鬼神其依,龟筮协从[14],卜不习吉[15]。”禹拜稽首,固辞[16]。帝曰:“毋!惟汝谐。”正月朔旦,受命于神宗[17],率百官若帝之初。

【注释】

[1]降水:洪水,大水。[2]满假:满:盈满。假:大。[3]矜:自以为贤。[4]伐:自夸有功。[5]历数:指帝王相继的次序。[6]陟(zhì)元后:陟:升。元:大。后:君。元后:大君,指天子。[7]人心四句:危:险。微:精微。精:精研。一:专一。[8]询:问。庸:用。[9]出好兴戎:赏善伐恶。好谓赏善,戎谓伐恶。[10]枚卜:历卜,逐个地卜。[11]蔽:断,断定。蔽志:断定其志。[12]昆:后。[13]佥:都。[14]龟筮:古代占卜用物。龟:问龟,指卜。筮:筮草,即卜筮。[15]习吉:重复出现吉兆。卜筮之法,前卜已吉,不待重复出现吉兆。[16]辞:再辞。[17]神宗:宗,宗庙。

【译文】

舜帝说:“使我依从人民的意愿来治理,四方人民群起响应是您的美德。”舜帝说:“来,禹!洪水警戒我们的时候,实现政教的信诺,完成治水的工作,只有你贤;能勤劳于国,能节俭于家,不自满自大,只有你贤。你不自以为贤,所以天下没有人与你争能;你不夸功,所以天下没有人与你争功。我赞美你的德行,嘉许你的大功。上天的大命落到你的身上了,你终当升为大君。人心危险,道心精微,要精研,要专一,又要诚实,保持着中道。无根据的话不要听,独断的谋划不要用。可爱的不是君主吗?可畏的不是人民吗?众人除非大君,他们拥护什么?君主除非众人,没有跟他守国的人。要恭敬啊!慎重对待你的大位,敬行人民期望的事。如果四海人民困苦贫穷,天的福民就将永远终止了。虽然口能说好说坏,但是我的话不再改变了。”禹说:“请逐个卜问有功的大臣,然后听从吉卜吧!”舜帝说:“禹!官占的办法,先定志向,而后告于大龟。我的志向先已定了,询问商量的意见都相同,鬼神依顺,龟筮也协合依从,况且卜筮的办法不须重复出现吉兆。”禹跪拜叩首,再辞。舜帝说:“不要这样!只有你合适啊!”正月初一早晨,禹在尧庙接受舜帝的任命,像舜帝受命之时那样统率着百官。

【原文】

帝曰:“咨,禹!惟时有苗弗率[1],汝徂征[2]。”禹乃会群后,誓于师曰;“济济有众[3],咸听朕命。蠢兹有苗[4],昏迷不恭,侮慢自贤,反道败德。君子在野,小人在位。民弃不保,天降之咎。肆予以尔众士,奉辞罚罪。尔尚一乃心力,其克有勋。”三旬,苗民逆命。益赞于禹曰[5]:“惟德动天,无远弗届。满招损,谦受益,时乃天道。帝初于历山[6],往于田,日号泣于旻天[7],于父母,负罪引慝[8]。祗载见瞽瞍[9],夔夔斋栗[10],瞽亦允若[11]。至诚感神,矧兹有苗[12]。”禹拜昌言曰:“俞!”班师振旅[13]。帝乃诞敷文德[14],舞干羽于两阶[15],七旬有苗格[16]。

【注释】

[1]咨:嗟,叹词。有苗弗率:有苗,苗民。率:依从。[2]徂征:徂:往。徂征:前往征伐。[3]济济:众多的样子。[4]蠢:动。[5]赞:见。[6]历山:河东县,约在今山西永济。[7]旻天:秋天,这里泛指上天。[8]慝(tè):咎恶。[9]瞽瞍(gǔsǒu):舜的父亲。[10]夔夔(kuí)斋栗:夔夔:恐惧的样子。斋:庄敬。栗:战栗。[11]允若:信顺,信任顺从他。[12]矧(shěn):何况。[13]班师:还师。[14]诞敷:诞:大。敷:布,指施行。[15]干羽:干:盾。羽:翳(yì)。都是舞蹈工具。[16]格:来。

【译文】

舜帝说:“嗟,禹!这些苗民不依教命,你前去征讨他们!”禹于是会合诸侯,告诫众人说:“众位军士,都听从我的命令!蠢动的苗民,昏迷不敬。侮慢常法,妄自尊大,违反正道,败坏常德。贤人在野,小人在位。人民抛弃他们不予保护,上天也降罪于他们。所以我率领你们众士,奉行帝舜的命令,讨伐犯罪的苗民,你们应当同心协力,就能有功。”经过三十天,苗民还是不服。伯益会见了禹,说:“施德可以感动上天,远人没有不来的。盈满招损,谦虚受益,这是自然规律。舜帝先前到历山去耕田的时候,天天向上天号泣,向父母号泣,自己负罪引咎。恭敬地奉行人子之事,去见瞽瞍,诚惶诚恐又庄敬。瞽瞍也信任顺从了他。至诚感通了神明,何况这些苗民呢?”禹拜谢伯益的嘉言,说:“对!”还师回去后,舜帝于是大施文教,又在大殿两阶之间举行干羽之舞。经过七十天,苗民便不讨自来了。

【评析】

《大禹谟》叙述了三件事。

第一件事,是舜、禹、皋陶、伯益开会交流政治见解,近似于今人常说的理论务虚会。其时,禹已处于摄政地位,但舜仍位居天子之尊,皋陶则是大法官。

他们三人的讨论由禹开始,以舜对禹的赞赏而告终。禹发言三次,其政见可以概括为:在政治伦理方面,无论君臣,都要尽职尽责;在政治原则方面,要顺道而行,祛恶扬善;在政治事务方面,要做好各种事务。前两点务虚,后一点务实,虚实结合,建构了一个比较全面的施政纲领。这个纲领中的大部分内容,都汇入到有史以来的中国政治信条中了,譬如恪尽职守、正身以德、厚生养民,等等。相对于禹的正面立论,伯益的两次发言各有特色:第一次发言主要在于颂扬尧的美德,为舜和禹提供了一个可以效仿的政治榜样;第二次发言的主题可以概括为“为政之禁忌”。

在此值得注意的是,因为伯益的父亲是皋陶,所以他在舜、禹主导的政治体系中享有比较特殊的话语权。这也许是他可以在舜、禹面前放言高论的原因。这个原因,也许还可以解释,为什么舜与禹之间的对话,他可以参与并自由发言。至于舜的两次发言,都是对禹的认同,体现了长者的宽容与鼓励,至于他的个人观点,则不甚突出,主要是野无遗贤、舍己从众、救济贫苦,等等。

《大禹谟》叙述的第二件事,是讨论舜、禹之间的帝位禅让问题,参与讨论的也是三人,除了舜、禹之外,还有伯益的父亲皋陶。这次会议,不再“务虚”,而是一场实质性的政治决断,再现了舜、禹之间的禅让过程。此情此景,仿佛尧、舜之间禅让过程的再现。

《大禹谟》记载的第三件事,是舜让禹去征讨苗民,理由是苗民不大驯服。禹带领各路诸侯,经过30天的征伐,苗民还是不服。苗民的理由是:尚未晓之以理,便胁之以兵,这属于以力服人,当然不服。正在僵持之际,皋陶的儿子伯益出面劝说禹:“施德可以感动上天,无论多么偏远的人都会受到感召。满招损,谦受益,这是天之常道。遥想舜帝当年,面对父之恶,他常常向上天号泣,向父亲号泣,克己自责,不责于人。他总是恭敬地对待父亲,终于感化了父亲。只要怀着一颗至诚之心,神明都可以感动,何况这些苗民呢?”禹认为伯益说得对,于是班师还朝。撤兵之后,舜大兴文德之教,并编出象征文德的舞蹈。果然,过了70天后,苗民主动前来朝拜。