书城文化尚书(全集)
6333100000008

第8章 虞书(6)

益稷第五

【原文】

帝曰:“来,禹,汝亦昌言[1]。”禹拜曰:“都[2],帝,予何言,予思日孜孜[3]。”皋陶曰:“吁,如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵[4],下民昏垫[5]。予乘四载[6],随山刊木[7],暨益奏庶鲜食[8]。予决九川距四海[9],浚畎浍距川[10]。暨稷播[11],奏庶艰食鲜食[12]。懋迁有无化居[13]。烝民乃粒[14],万邦作乂[15]。”皋陶曰:“俞,师汝昌言[16]。”

【注释】

[1]昌言:美言。[2]都:叹词,表赞美。[3]孜孜:勤敏,努力不懈。[4]怀:包围。襄:淹没。[5]昏垫:意思沉没陷落。[6]四载:四种交通工具,指车、船、橇、轿之类。[7]随:顺着。刊:砍削,这里指砍削树木作路标。[8]暨:及,和。益:人名,伯益。奏:进。庶:众。鲜食:刚宰杀的鸟兽。[9]决:疏通。九川:九州岛之川。距:至,到达。[10]浚:疏通。畎浍:田间的水沟。[11]稷:人名,后稷。传说他教人们播种庄稼。播:播种。[12]艰食:根生的粮食,指谷类。马融说:“根生之食,谓百谷。”[13]懋(mào):用作“贸”,懋迁的意思就是贸易。贸迁有无:调有余补不足。化居:《史记·夏本纪》写作“徙居”,迁移囤积的货物。[14]粒:《史记·夏本纪》写作“定”,安定。[15]作:开始。乂:治理。[16]师:代词,用作“斯”,意思是这里。

【译文】

舜帝说:“来吧,禹。你也发表高见吧。”禹拜谢说:“君王,我说什么呢?我只想每天努力工作罢了。”皋陶说:“嗯。究竟怎么样工作呢?”禹说:“大水弥漫天空,浩浩荡荡地包围山顶,漫上丘陵,百姓沉没陷落在洪水中。我乘坐四种交通工具,沿着山路砍削树木为路标,同伯益一起把新杀的鸟兽肉送给百姓。我疏通九条河流,使它们流到四海,挖深疏通田间水渠,让它们流进大河。同后稷一起播种粮食,把百谷、肉食送给百姓,让他们互通有无,调剂余缺。于是,百姓都安定下来,各个诸侯国也得到治理。”皋陶说:“好啊!这是你的高见啊。”

【原文】

禹曰:“都,帝,慎乃在位[1]。”帝曰:“俞。”禹曰:“安汝止[2],惟几惟康[3]。其弼直,惟动丕应[4]。徯志以昭受上帝,天其申命用休[5]。”帝曰:“吁,臣哉邻哉,邻哉臣哉[6]。”禹曰:“俞。”帝曰:“臣作朕股肱耳目[7]。予欲左右有民,汝翼[8]。予欲宣力四方[9],汝为。予欲观古人之象[10],日月星辰山龙华虫[11]作会[12],宗彝藻火粉米黼黻絺绣,以五采彰施于五色作服[13],汝明。予欲闻六律五声八音[14],在治忽,以出纳五言,汝听[15]。予违汝弼,汝无面从,退有后言[16]。钦四邻。庶顽谗说[17],若不在时,侯以明之,挞以记之,书用识哉,欲并生哉。工以纳言,时而飏之,格则承之庸之,否则威之[18]。”禹曰:“俞哉。帝光天之下,至于海隅苍生,万邦黎献,共惟帝臣。惟帝时[19]举,敷纳以言,明庶以功,车服以庸[20],谁敢不让,敢不敬应。帝不时,敷同日奏,罔功[21]。”

【注释】

[1]在位:旧注指舜在帝位,联系下文看,应当指在位的大臣。[2]安汝止:告诫无妄动。止:职责。意思是安于职责,不要轻举妄动。[3]惟:思。几:危险。康:安康。[4]弼:辅佐。直:正直的人。丕:大。[5]徯(xí):等待。志:德。这里指有德的人。昭:明白。其:将。申:重复,再三。休:美。[6]邻:四邻。指最亲近的大臣。[7]股肱:大腿和手臂。意思是得力的帮手。[8]有:名词词头。翼:辅佐。[9]宣:用。[10]观:显示。象:衣服上的图像。[11]华虫:郑玄说为五色之虫,孔颖达说为野雉。[12]会:作“绘”,画。[13]宗彝:宗庙彝器上有虎形,这里指虎。彝:古代宗庙祭祀用的青铜礼器。藻:水草。粉米:白米。黼(fǔ):古代礼服上绣的黑白相间像斧形的花纹。黻(fú):古代礼服上绣的黑青相间像两个“已”字相背的花纹。絺(chí):紩就是缝的意思。绣:周礼考工记画缋:“五采备谓之绣。”五采:五种颜料。彰:明显。于:也。作服:做成五个等级的服装。[14]六律:古代有十二乐律,阴六为吕,阳六为律。六律指黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、无射。五声:宫、商、角、征、羽。八音:八类乐器,指金、石、土、革、丝、木、匏、竹八类。金指钟,石指磬,丝指琴瑟,竹指萧管,匏指笙竽,土指埙,革指鼓,木指柷敔。[15]在:察。忽:荒怠。出纳:进退。五言:东西南北中五方的意见。[16]无:通“毋”,不要。面从:当面听从。后言:背后议论。[17]顽:愚蠢。谗:好言人之恶谓之谗。[18]在:察也。时:通“是”。代词。指耳目股肱之意。侯以明之:侯:箭靶。古代用射侯之礼区分善恶,不贤的人不能参与射侯。挞:用棍棒或鞭子打。记:诫也。识(zhì):记。生:上进。工:官。纳:采纳。时:善。飏(yáng):同“扬”,宣扬。格:正。承:进。庸:用。威:刑威,惩罚。[19]光:广。隅:靠边的地方。苍生:黎民,百姓。黎:众。时:善。[20]敷:遍。庶:度,考察。庸:劳,功劳。[21]应:应承。时:善。敷:分别。

【译文】

禹说:“舜帝,你要谨慎地对待在位的大臣啊。”舜帝说:“是啊!”禹说:“要尽到你的职责,考虑到大臣的安危。如果用正直的人做你的辅臣,只要你想动一动,天下就会大力响应。以清醒明智的头脑,等待接受天帝的命令,那么,上天就会再三地赞美你。”舜帝说:“嗯。大臣就是你最亲近的人。最亲近的人,就是大臣。”禹说:“对呀!”舜帝说:“大臣是我的得力帮手。我想帮助百姓,你辅佐我。我想花力气治理好四方,你帮我。我想显示古人衣服上的图案,把日、月、星辰、山、龙、雉六种图形绘制在衣服上,把虎、水草、火、白米、斧形花纹、黑青花纹绣在下衣上。用五种颜色的衣料做成不同的衣服,你们要做好。我要听六种乐律、五种音乐、八类乐器的演奏,从声音的哀乐考察治乱,听取各方的意见,你们要听清楚。如果我有过失,你们要提醒我。你们不要当面顺从我,背后议论。我恭敬地对待身旁的近臣。至于那些愚蠢而又喜欢恶意中伤别人的人,如果不能明察做臣的道理,就用射侯的礼仪明确地教训他们,用棍棒鞭子敲打他们,从而作出警戒,并把他们的罪过记录在刑书上,让他们悔改。做官的要采纳下面的意见,好的就称颂宣扬,正确的就进献上去以便采用,做官的如果不采纳意见就要惩罚他们。”禹说:“好!舜帝,普天之下,至于海内的百姓,各诸侯国的众位贤人,都是您的臣子,舜帝您要善于举用他们,广泛地采纳他们的意见,明确地考察他们的政绩,赏赐车马衣服作为酬劳给他们。如果这样,谁敢不让贤,谁敢不恭敬地听从您的命令?舜帝您如果不善于分别,将好坏混在一起,虽然天天进用人,也只会是劳而无功。”